Читать «Приют кошмаров» онлайн - страница 98

Стив Перри

Десантник упал, сохраняя на лице все то же выражение растерянности и конвульсивно нажал пальцем курок. Пули отрывисто защелкали по палубе. Черт!

Хуже того, они попали в Поувела, откатывавшегося в это время к стене. Уилкс увидел, как голова майора превратилась в кровавое месиво.

Будучи маленьким, Уилкс однажды засунул фейерверковый заряд в арбуз — и теперь взрыв десятимиллиметровой пули в человеческой голове напомнил ему тот эффект с арбузом.

— А, дьявол!

— Уилкс?

— На судно, Билли, живо!

* * *

Сидя в кабине управления на «Джексоне», Спирс Неожиданно услышал сигнал по рации:

— Сэр, около «Макартура» небольшая перестрелка. Спирс подключил компьютер.

— Причина?

— Мы обнаружили труп майора Поувела неподалеку от одного из охранных постов, сэр.

— Вижу. Еще что-нибудь?

— Нет, сэр. «Макартур» загружен, и люки задраены.

— Отлично. Пусть эти предатели все же похоронят майора. Я поднимаюсь через три минуты. Очистить ангар и отключить гравитацию.

— Слушаюсь, сэр.

Спирс привязал «Макартур» к «Джексону» и проверил коды, чтобы убедиться в исправности компьютера. Все вспыхивало зеленым, все системы работали так, как полагается. Впереди люк, закрывавший выход из ангара, начал медленно скользить в сторону. Спирс чувствовал гудение больших помп, закачивающих воздух из ангара в накопительные танкеры. Гравитация стала падать. Еще одно нажатие кнопки, и судно начнет подниматься. Еще минута, и, покинув пространство ангара, включатся двигатели и вынесут корабль на ближнюю орбиту.

— Запуск минус одна минута, — раздался сухой голос из контрольного компьютера.

На экране появилась зрительная информация: «Джексон» к полету готов, «Макартур» будет полностью готов к движению через тридцать шесть секунд...

Спирс удовлетворенно кивнул сам себе. Идеально.

* * *

Уилкс и Билли с ужасом смотрели на бесконечные контейнеры с чужими, расставленные по бункерам в три уровня.

— О Господи, — прошептала Билли.

— Да уж. Пойдем, надо найти пульт управления. — Но не сделали они и шести шагов, как гравитация стала заметно падать.

— Уилкс, что это такое?

— Не знаю. Может быть, неполадки на станции. Или... — Он прикусил губу.

— Что — или?

— Ничего.

— Продолжай, Уилкс, чего уж от меня скрывать: — Скорее всего корабль просто готовится взлететь. Они отключили гравитацию внутри ангара, ну, чтобы не сжечь соплами помещение, когда заработают двигатели.

— Но мы не можем улететь без Митча!

— Знаю, знаю, давай лучше найдем пульт управления и посмотрим, что можно сделать.

При той гравитации, что существовала на планетоиде, ходить нормально было практически невозможно. При каждом шаге Уилкс и Билли прилипали к потолку. Уилкс приспособился двигаться так, словно находился в воде: он делал крошечный шаг, хватался за что-нибудь прикрепленное неподвижно и мощным рывком бросал свое тело дальше, как под водой. Билли переняла эту манеру весьма скоро. Двигаться так действительно было легче.