Читать «Королевское поручение» онлайн - страница 51

Элизабет Огест

- Вполне возможно. Ллойд знает, что я его не выношу. Всю жизнь терпеть не могла. Если бы только он не занимал полицейскую должность... Новый приступ дрожи не дал ей закончить. Немного успокоившись, она с благодарностью взглянула на Лэнса. - Вот уже второй раз вы спасаете меня.

Грэйсон мрачно смотрел на дорогу.

- Я не должен был разрешать вашу встречу с Малколмом. С этого момента вы будете беспрекословно выполнять все мои распоряжения.

Выслушав столь строгое приказание, Виктория улыбнулась.

- Так точно, капитан. Слушаюсь, сэр.

Лэнс не ожидал, что она так легко согласится, и с удивлением взглянул на нее.

- Я не шучу, - сказал он.

Она улыбнулась еще шире.

- Я же дала вам слово. Здесь командуете вы.

От ее улыбки ему стало не по себе. "Помни, что она никогда не будет твоей. Любовь для тебя не существует. Тобой движет одно только чувство чувство долга. Ты должен оберегать принцессу и возвратить ее герцогу целой и невредимой".

На полпути к дому Виктория почувствовала голод.

- Прошу меня извинить, капитан Грэйсон, но не могли бы мы где-нибудь поесть?

Лэнс посмотрел в зеркало. Никто их не преследовал.

- Мы могли бы заехать в Вэйлшир в пяти милях отсюда. Там есть кафе, где очень хорошо готовят.

В кафе он выбрал столик в дальнем углу.

- Садитесь, - велел он Виктории и сел рядом с ней так, чтобы видеть входную дверь.

Она знала, что он сел рядом, чтобы лучше защищать ее, но ей было все равно, по какой причине он оказался к ней так близко.

- Здесь уютно, - отметила она, позволив себе прислониться к его плечу.

- Отодвиньтесь подальше в угол. Я хочу, чтобы вас не видели.

Она отметила, что он остался сидеть, где сидел, и между ними образовалась пустота. И еще она заметила, что сразу после выстрела он стал прежним, холодным и отстраненным капитаном Грэйсоном, выполняющим свой долг. Даже когда она согласилась с ним, не споря, он не смягчился.

Бесчувственный солдат, невозмутимый защитник, готовый отдать жизнь за нее, снова одержал верх над его человеческой сущностью, которую он старался спрятать от людских взоров, не желая ни с кем сближаться. Чем лучше Виктория понимала Лэнса, тем больше он ей нравился.

- Мне кажется, вы боитесь меня. Опасаетесь, что мне удастся разрушить броню, за которой вы прячете свое сердце.

Он нахмурился.

- Я стараюсь сохранить вам жизнь. Вам сегодня удалось отвлечь меня, и вас сразу же чуть не убили.

Виктория улыбнулась.

- Надеюсь, вам доставляет удовольствие, когда я отвлекаю вас.

- Для меня ваши игры - только лишнее беспокойство.

Раздражение в его голосе говорило: ему было неприятно, что он отвлекся от выполнения своего долга. Но она помнила, что видела затаенный призыв в глубине его глаз.

- Мне кажется, что я вам нравлюсь.

Он невозмутимо взглянул на нее.

- Мое отношение к вам не имеет никакого значения.

- А я думаю, что имеет, и очень большое, возразила она. - Потому что вы мне тоже нравитесь.