Читать «Это было в Коканде» онлайн - страница 362

Николай Никитин

К о ш м а - коврик, подстилка из войлока.

К у р б а ш и - начальник басмаческого отряда.

К у р г а н ч а - усадьба.

К у р д ж у н - путевой мешок из ковровой материи, двусторонний вьюк.

К у ш б е г и - звание первого министра в Бухаре, при эмирате.

К я ф и р ы - мусульманская кличка "неверных", христиан.

М а з а р - могила святого, с часовней.

М а н г а л - жаровня.

М а х а л я - часть двора.

М е д р е с е - мусульманская школа.

М е р г е н ы - стрелки-басмачи.

М у к к и - горная обувь.

М ю р и д - послушник у мусульман, обязанный беспрекословно повиноваться высшему наставнику (шейху или имаму).

Н о м а д - кочевник.

Н у к е р - воин личной охраны важных и знатных лиц.

С а р б а з - солдат бухарской армии при эмире.

С у р а - стих из Корана.

С у р п а й - музыкальный инструмент.

С ю з а н е - узбекский ковер, который обычно вешают на стене; полотно с вышитым шелковой или бумажной ниткой орнаментом.

Т а б и б - туземный врач.

Т о м а ш а - зрелище, спектакль.

Т о й - пир, угощение.

Т у г а и - заросли кустарника.

У л у с - селение.

Ф и р м а н - приказ.

Ч а й р и к е р ы - издольщики в сельских хозяйствах богачей.

Ч а ч в а н - покрывало, сплетенное из конского волоса, закрывающее лицо женщины.

Ч и л и м - трубка для курения опия (анаши) с длинным чубуком.

Ч и л ь м а н д ы - бубен.

Ч и к ч и р ы - узкие кавалерийские брюки с кожаными нашивками (леями).

Ш а р и а т - свод религиозных и гражданских прав для мусульман, основанный на Коране и канонических преданиях.

Ш у р п а - суп.

Ш у р-ч а й - зеленый чай.