Читать «Испанская классическая эпиграмма» онлайн - страница 6

неизвестен Автор

Сатирические эпиграммы способны вместить большие идеи, подчас обобщающие целую историческую эпоху. Их емкость и краткость определяются как раз умелым сюжетным поворотом, точным "пуантом" (французы называют концовку Эпиграммы "pointe" - буквально: "острие").

Такова эпиграмма Саманьего, относящаяся ко второй половине XVIII века и отличающаяся высокой смысловой плотностью:

Друг, ты пишешь так бледно и хило,

Что никто бы труда твоего

Не читал, даже если б его...

Что будет дальше? Может быть, "...издали огромным тиражом, в роскошной обложке, на веленевой бумаге"? Но при таком продолжении не было бы эпиграммы. Вот как рождается этот жанр:

...даже если б его Инквизиция вдруг запретила.

Четверостишие внезапно углубилось, приобрело социально-психологическую остроту и парадоксальную содержательность.

Эпиграмма может принимать различные внешние формы. Она воплощается в краткой стихотворной новелле, в драматическом диалоге - тогда она подобна миниатюрной пьесе, в надгробной надписи, в бытовой сценке, неожиданно включающей прямую речь, даже в классическом сонете. Какова бы ни была эта форма, важнейший закон жанра остается неизменным: ожидание сменяется разрешением, содержащим пуант. Заметим, однако, что до сих пор мы приводили примеры смысловых пуантов; они могут быть и стилистическими: ожидание - в одном стиле, например, в высоком; разрешение - в противоположном, например, в фамильярно-разговорном. Отличный пример такого рода эпиграммы дает шуточный сонет Мануэля дель Паласио, представляющий собой пародию на диалог поэта и музы. Поэт цветистым слогом приветствует посетившую его "властительницу грез", которая "сошла на землю ярче метеора" и чья "улыбка, как апрель, светла"; кто же она, таинственная незнакомка? Заключительные два стиха - стилистический пуант: муза совсем в ином стиле отвечает поэту:

...Сеньор, я прачка и пришла,

Чтоб вы мне уплатили за рубашки.

Буало оказался прав в том смысле, что будущее было не за легковесным рифмованным каламбуром, не за "остротой в две строки", а за точной мыслью, облеченной в чеканный, обязательный и неожиданный стих. Такая эпиграмма здравствует и совершенствуется во всех современных литературах. Она вмешивается в политику, клеймит незадачливых правителей, исправляет нравы, обличает литераторов-интриганов, восстанавливает искаженные репутации и попранную справедливость. Гибкий, подвижный вид поэзии, она обладает отточенностью письменной литературы и независимостью фольклора.

В сегодняшней Испании она живет в форме крохотных политических сатир, устных "коплас" - своеобразных частушек, бичующих правителей Испании во главе с "gran cornudo" ("великим рогоносцем") Франко, его министрами и генералами. "Кавалерия острот, поднявши рифм отточенные пики", по-прежнему угрожает врагам прогресса. Недаром они так боятся маленькой, но беспощадной эпиграммы, которую один из ее лучших русских мастеров - Е. Баратынский назвал "окогченная летунья": она