Читать «Инженер Магии (Отшельничий остров - 3)» онлайн - страница 6

Лиланд Модезитт

- Отец тоже никаких бурь не вызывает. Он сам говорил, что может лишь чуть-чуть изменять силу и направление ветра.

- Это потому, что он опасается нарушить Равновесие, - поясняет Доррин. - Но что толку обладать силой, если все равно не можешь ею воспользоваться! Мне больше по нраву заниматься чем-нибудь по-настоящему полезным.

- Ага. Рыбачить, например, очень даже полезно, - взгляд мальчишки падает на ловкие пальцы брата, и он завистливо добавляет: - На тебя посмотреть, так эта прополка кажется пустяшным делом.

- Ладно, - говорит Доррин вставая, отряхивая серые брюки и отирая грязь с пальцев, - пойдем. Отец послал меня за тобой. У него есть новости.

- Насчет чего?

- Не знаю, но не думаю, что насчет чего-нибудь хорошего. Он выглядел задумчивым.

- Как в тот раз, когда ты испортил Хеглову железяку?

Доррин заливается краской и, отвернувшись, чтобы не заметил брат, бросает:

- Пошли.

- Да я ничего такого...

Доррин не останавливаясь идет вперед.

- Спасибо, что помог с этой проклятущей прополкой! - добавляет мальчик.

- Да ладно, чего там.

Маг воздуха стоит возле небольшого обеденного стола. Слегка склонив головы, оба паренька ступают с террасы в комнату. В хорошую погоду семья обычно обедает снаружи, под навесом, но сегодня небо затянуто облаками. Их мать сидит на стуле возле окна.

- Садитесь, - предлагает отец.

Мальчики садятся по обе стороны от Ребекки. Отец устраивается на свободном стуле и прочищает горло.

"Только бы не очередное наставление..." - бормочет Кил себе под нос.

- Да, - кивает отец, расслышав его слова. - Без наставления не обойтись. Вы его уже слышали, но, боюсь, то ли прослушали, то ли позабыли. А выслушать и запомнить вам придется, потому что наступает время перемен... Среди магов Фэрхэвена есть чародей, подобные которому появляются раз в несколько столетий. Его зовут Джеслек. Он так силен, что даже начал воздымать горы на равнинах меж Галлосом и Кифриеном.

- Даже Основатели... - с дрожью в голосе произносит Ребекка, но не договаривает.

Оран отпивает глоток из чашки и продолжает:

- Вот-вот что-то случится, и мы должны быть к этому готовы. Хаос способен проявиться когда угодно и где угодно.

- Где угодно? Но не у нас же! - хмыкает Кил.

- А почему? Или ты думаешь, будто Отшельничий отгорожен от хаоса и от всего мира? Или полагаешь, что гармония, в которой мы живем, защитит себя сама?

- Нет, - подает голос Доррин, желая, чтобы отец поскорее перешел к существу дела. - Но суть-то не в этом. Раз ты позвал нас сюда, значит, считаешь, что это имеет какое-то отношение к нам. Разве не так?

Мать отворачивается к окну. Кил сидит, уставясь в половицы, и лишь украдкой косится на брата.

- Доррин, сейчас не время для твоих игр с моделями машин, - сурово произносит маг.

- Но, Оран, - вступается рыжеволосая женщина, - он еще совсем мальчик!..

- Может, и так, но одно его присутствие сказывается на самых обычных гармонических процессах. Ты говорила с Хеглом? Когда Доррин поблизости, бедняга боится работать с железом. Стоит нашему "мальчику" чуток разволноваться, и я теряю способность ощущать шторма. Учитывая, что маги Фэрхэвена толкуют о флотах и требуют от Нолдры прекратить с нами торговлю, положение становится слишком серьезным, чтобы допустить нарушение порядка... - маг хмурится и, прокашлявшись, повторяет: - Слишком серьезным.