Читать «Парижская резня» онлайн - страница 11

Кристофер Марло

Законность ваших прав на трон французский.

Король Наваррский

Разбило мщенье лагерь на высотах

Непримиримой гордости моей

И развернуло свой штандарт багряный,

Который я, как дуб, покров листвы

Роняющий лишь осенью глубокой,

До дня победы нашей не спущу.

Входит гонец.

Какие вести, друг мой?

Гонец

Государь,

Разведчики доносят, что подходит

Из Франции большое войско маршем

И занимает боевой порядок,

Намереваясь в поле встретить вас.

Король Наваррский

Ну, что ж. Во имя божье примем вызов,

И пусть вина за все падет на Гиза,

Который короля втравил в войну!

Известно ль, кто начальствует над войском?

Гонец

Лишь перед битвой выяснится это,

Но ходит слух, что герцог Жуайез

Просил ему командованье вверить.

Король Наваррский

Даст бог, король ему откажет в этом:

Я б предпочел, чтоб Гиз был полководцем,

Но ведь ему милей сидеть в засаде,

Чем к славе восходить тропою риска.

Он бережет себя, и нет ему

До короля и государства дела.

Идемте, господа, и поспешим

Свои места занять перед сраженьем.

Уходят.

СЦЕНА 18

Зал в Лувре.

Входят король Генрих, Гиз, Эпернон и Жуайез.

Генрих

Мы, Жуайез, тебе вверяем войско,

Которое уже готово в бой

Вступить с мятежным королем Наваррским,

Мы вняли настояниям твоим,

Хоть трудно сердцу нашему смириться

С тем, что тебе грозить опасность может.

Жуайез

Благодарю вас, государь. Позвольте

Отбыть. Прощайте, Гиз и Эпернон.

Гиз

Я всей душой желаю вам удачи.

Уходит Жуайез.

Генрих

Кузен мой Гиз, как вы и герцогиня

К моим миньонам милым благосклонны!

Вы помните, каким письмом почтила

Супруга ваша моего миньона

И своего сердечного дружка?

(Показывает Гизу рожки.)

Гиз

Знать надо, государь, и в шутках меру,

Иль я из тех, над кем глумиться можно?

Нет, я ведь не спущу и королю,

И если все монархи мира вместе

Мне нанесут такое ж оскорбленье,

Не побоюсь презреньем им ответить.

Мне ль благосклонным быть к миньонам вашими

Вы сами их любите. Я - им враг

И всех святых в свидетели зову,

Что тот меня обидевший мерзавец,

Чье имя вы мне кинули в лицо,

Заплатит кровью за успех у шлюхи.

Успел меня иль нет он опозорить,

Mordieu, il doit mourir et il mourra!

{* Проклятие, он должен умереть, и он умрет (франц.).}

(Уходит.)

Генрих

Смотри-ка, шутка оказалась меткой!

Эпернон

Вам с ним быть лучше в дружбе, государь:

На ветер клятвы редко Гиз бросает.

Входит Можирон.

Генрих

Не встретил ли ты Гиза, Можирон?

Можирон

Нет. Ну, а что мне было б, если б встретил?

Генрих

Да то, что ты отведал бы кинжала:

Гиз только что тебя убить поклялся.

Можирон

Пустое. И его переживу.

За что, однако, он меня не любит?

Генрих

За то, что ты любим его женой.

Можирон

О, если лишь за это, излечу

Я от любви ее при первой встрече.

Куда же делся Гиз? Я прогуляюсь

И посмотрю, не встретится ль он мне.

(Уходит.)

Генрих

Не нравится мне это, Эпернон.

Пойдем-ка лучше с герцогом мириться.

Уходят.

СЦЕНА 19

Поле битвы при Кутр_а_.

Шум боя и крики: "Герцог Жуайез убит!" Входят король

Наваррский, дю Бартас и свита.

Король Наваррский

Пал Жуайез, и рать его бежит,

А нас победа лаврами венчает,

Затем что праведника царь небесный

Еще при жизни взыскивает славой.

Дю Бартас

Надеюсь я, что в короле потушит

Сегодняшний разгром былую злобу,