Читать «Обрекаю на смерть» онлайн - страница 4
Росс МакДональд
Внезапно он резко вскочил, опрокинув стул, и в два прыжка очутился у двери. Я сурово сказал:
— Поднимите стул.
Он замер, держась за дверную ручку.
— Не приказывайте. Вы мне не начальник.
— Это совет, мой мальчик.
— Я не мальчик.
— Для меня мальчик. Мне сорок лет. А вам сколько?
— Не ваше... — Он замолчал, борясь с самим собой. — Двадцать четыре.
— В таком случае ведите себя соответственно возрасту. Поднимите стул, сядьте, и мы обсудим вашу проблему. Вы же не станете снова убегать.
— Не собираюсь. С самого начала не хотел. Просто... я должен вернуться домой и разобраться во всей этой путанице. Что со мной будет потом, — не имеет значения.
— А зря. Вы молоды. У вас есть жена, будущее.
— Милдред заслуживает лучшего мужа, чем я. Мое будущее — в прошлом.
Тем не менее он отошел от двери, за которой наступило ясное, но таившее в себе опасность утро, поднял стул и сел. Я примостился на кухонном столе, глядя на него сверху вниз. От напряжения он покрылся испариной. Капельки пота выступили на лице, на груди потемнела рубашка. Он сказал совсем по-мальчишески:
— Думаете, я сумасшедший, верно?
— То, что я думаю, не имеет значения, я не ваш личный психиатр. Но если вы сумасшедший — ваше место в больнице. Если нет — то вы выбрали чертовски сложный способ доказать это. Вам следует вернуться и дать себя обследовать.
— Вернуться? Да вы сумасш... — Он оборвал себя на полуслове.
Я рассмеялся ему в лицо, отчасти потому, что он меня рассмешил, а отчасти, решив, что это пойдет ему на пользу.
— Значит, я сумасшедший? Ну же, смелее, договаривайте. Я не гордый. У меня есть знакомый психиатр, который утверждает, что психушки следует строить с шарнирами на углах зданий. Время от времени их нужно выворачивать наизнанку, так чтобы внутри оказывались те, кто был снаружи, и — наоборот. По-моему, в этом что-то есть.
— Вы смеетесь надо мной.
— А если даже и так? У нас свободная страна.
— Да, свободная. И вы не можете заставить меня вернуться.
— А следовало бы. Иначе не оберетесь неприятностей.
— Вернуться я не могу. Теперь-то уж они никогда меня не выпустят.
— Выпустят, когда вы созреете для этого. Если вы сдадитесь добровольно, они не станут обращаться с вами слишком сурово. Вы когда вырвались на волю?
— Вчера вечером, ранним вечером, после ужина. Не то чтобы вырвались. Мы приставили к стене скамейки. Я подсадил приятеля, а он помог мне взобраться по простыне, перевязанной узлами. Мы ушли незамеченными, как мне кажется. Тома — ну того, другого — поджидала машина. Они немного подвезли меня. Дальше я шел пешком.
— У вас есть домашний доктор, к которому вы могли бы обратиться, если вернетесь?
— Доктор! — В его лексиконе это слово было грязным ругательством. — Я перевидел слишком много докторов. Все они из одной шайки, а доктор Грантленд — худший из них. Ему не следовало давать лицензию на частную практику.
— О'кей, мы ее отберем.
Он посмотрел на меня с удивлением. Удивить его не составляло труда.