Читать «У тебя есть сын» онлайн - страница 48

Ли Майклс

— Ма-ам! — взвыл Бип в отчаянии.

— Между нами говоря, — заметил Гибб, — это мне тоже кажется слишком суровым.

— Твоего мнения никто не спрашивал, — отрезала Линдсей.

Он, словно не замечая, продолжал:

— Потому что это наказание затрагивает и меня. Видишь ли, Линдсей, Бип уже согласился работать на меня с завтрашнего дня, и, если он не сможет сдержать своего обещания, я попаду в неприятное положение.

Линдсей потрясение смотрела на него.

— Что?

Бип так и просиял.

Гибб посмотрел на мальчишку, сжал его плечи и спокойно сказал:

— Да. Он обещал мыть мою машину.

Глава 7

Веснушчатая мордашка Бипа выражала изумление и восторг.

Да, может быть, наказание было немного суровым, но Гиббу Линдсей в этом сознаваться не собиралась ни в коем случае. Но и худа без добра не бывает — может быть, Бипу не помешает выплеснуть часть своей неукротимой энергии на какую-нибудь физическую работу. Засадить его дома значило только дать ему возможность до одурения зачитываться глупыми комиксами.

И, с мрачным удовольствием подумала Линдсей, посмотрим, какую мину состроит Гибб, когда она согласится с их договоренностью. Она уже заранее радовалась, представляя, с каким видом он доверит свой сверкающий лимузин восьмилетнему ребенку. Зрелище, прямо сказать, достойное внимания.

— Что ты, Гибб, я вовсе не хочу доставлять тебе неудобства, — сладким голосом пропела она. — Мы все знаем, как дорога тебе твоя машина, так что содержание ее в чистоте очень важно. Бип может выполнить свое обещание…

— Могу? — взвизгнул Бип. — Спасибо, мама! Линдсей твердо продолжала:

— Но насчет домашнего ареста я своего решения не отменяю, так что тебе придется пригонять свою машину сюда, Гибб. Он будет мыть ее во дворе, а я смогу присматривать за ним.

Бипу это, кажется, не очень понравилось, но одного взгляда на мать ему хватило, чтобы воздержаться от протестов.

К разочарованию Линдсей, Гибб даже глазом не моргнул.

— Отлично. Жди меня во дворе в час дня, Бенджамен.

— Хорошо. Только ты меня недавно назвал Бипом, помнишь?

— Да? Видимо, я забылся. Ладно, увидимся завтра. За мной дверь захлопнется сама, Линдсей?

Линдсей кивнула. Она стояла посреди кухни, прислушиваясь к его шагам на лестнице. Потом посмотрела на сына. Тот уже возился с котом. Спатс играл с концом шнура, а Бип довольно хихикал.

— У тебя удивительно хорошее настроение для человека, которого только что засадили на три недели дома, — заметила Линдсей.

Бип даже головы не поднял.

— Я не возражаю, раз смогу видеться с Гиббом.

Это невинное замечание внезапно разозлило Линдсей, и она резко сказала:

— В таком случае придется найти более действенное наказание. А теперь оставь в покое Спатса и иди мыть руки. Пора ужинать.

Бип удивленно посмотрел на нее, но возражать не стал, свернул шнурок, сунул его в карман и, насвистывая, пошел в ванную.

Линдсей вздохнула. Она понимала, что побеждена: эта парочка обошла ее безо всяких проблем. Но вот в следующий раз…

Только эта мысль ее почему-то не успокоила.

По субботам послеобеденное время в «Попурри» было самым горячим, поэтому Линдсей специально оставляла еще одну помощницу, чтобы уделять хоть немного времени Бипу и в редкие минуты затишья отвлекаться на дела, не касающиеся магазина. Но в эту субботу Линдсей даже жалела, что ее помощница не заболела и пришла: останься она одна, у нее меньше времени было бы для раздумий, а также для того, чтобы следить за происходящим во дворе.