Читать «Алиса в стране чудес tr Заходера с иллюстрациями» онлайн - страница 19
Льюис Кэрролл
И тут на лестнице послышался легкий, быстрый топоток.
Алиса сразу догадалась, что это Кролик бежит ее искать, и задрожала так, что весь дом заходил ходуном, — она совершенно забыла, что ведь сейчас она, пожалуй, в тысячу раз больше Кролика и, значит, ей совершенно нечего его бояться.
Кролик был уже у дререй; он попытался войти, по дверь открывалась внутрь, и Алиса крепко уперлась в нее локтем, так что все старания его были бесполезны.
— Ну что ж, тогда зайду с той стороны и попробую влезть в окно, — пробормотал он себе под нос.
«Как бы не так!» — подумала Алиса и приготовилась. Когда, по ее расчетам. Кролик как раз добрался до карниза, она внезапно высунула руку как можно дальше и наудачу попыталась его схватить; схватить она ничего не схватила, но тем не менее за окном раздался писк, звук падения и звон разбитого стекла. (Алиса подумала, что Кролик, видно, угодил в парник с огурцами, теплицу или что-нибудь в этом роде.) Затем раздался яростный вопль:
— Пат! Пат! Куда ты там запропастился?
(Это кричал Кролик.) Ему ответил голос, которого Алиса еще не слыхала:
— Стало быть, тут я, ваше вашество! Яблочки выкапываю!
— «Яблочки выкапываю»! — сердито передразнил Кролик. — Нашел занятие! Иди-ка лучше помоги мне выбраться отсюда!
(Снова послышался звон битого стекла.)
— А теперь скажи мне, Пат, что это там такое торчит в окне?
— Стало быть, ручкя, вашество! (Слово «ручка» Пат произносил именно так — «ручкя».)
— «Ручкя», осел! Ничего себе ручка! Еле в окно пролезла!
— Стало быть, так-то оно так, вашество, а только это ручкя, напротив правды не попрешь!
— Ну ладно, пусть ручкя, только ей там не место! Изволь убрать ее оттуда!
Наступила долгая пауза. Собеседники, как видно, говорили еле слышным шепотом, и лишь изредка Алисе удавалось расслышать отдельные выражения.
— Стало быть, не лежит у меня душа к этому делу, вашество. Никак не лежит. Ну никак!
— Делай, что приказано, трус несчастный!
Наконец Алиса, не выдержав, опять наудачу цапнула рукой. На этот раз запищали двое, и стекла сыпались гораздо дольше. «Ну и много же у них парников, — подумала Алиса. — Интересно, что они там еще придумают! „Изволь убрать ее оттуда“! Я бы рада была отсюда убраться! Хорошо бы, они правда смогли меня отсюда вытащить!»
Долгое время все было тихо.
И вот заскрипели колесики маленькой тележки и послышались голоса. Загомонила целая толпа народу:
— А где другая лестница?
— Мне велели одну привезть! Другая у Билля!
— Эй, Билль! Волоки ее сюда!
— Становь с этого угла!
— Постой, давай сперва свяжем, а то нипочем не достанешь!
— Достанешь, не бойся! Куда они денутся!
— Эй, Билль! Держи веревку!
— А крыша-то выдержит?
— Осторожней, вы! Там одна черепица еле живая!
— Ой, падает, падает!
— Головы береги!
(Треск и грохот.)
— Ну, кто это устроил?
— Билль, кто же еще!
— А в трубу-то кто полезет? Ты, что ли?
— Еще чего! Сам лезь!
— Нашел дурака!
— Полезет Билль.
— Билль, тебе придется!
— Эй, Билль, слыхал? Хозяин тебе велит лезть в трубу!
— Давай уж, брат!
«Бедный Билль, — сказала Алиса про себя. — И в трубу тоже ему лезть! Все на него сваливают! Нет, я бы с ним не поменялась! У меня положение безвыходное, но я хоть брыкаться могу!»