Читать «Нябожчыкава люстра (на белорусском языке)» онлайн - страница 14

Агата Кристи

- Лэдзi Шэвенi-Гарэ заўсёды вельмi клапацiлася, каб не засмуцiць яго, сэр, i нават мiс Рут не асмельвалася спазнiцца на абед.

- Цiкава, - прамармытаў Эркюль Пуаро.

- Зразумела, - сказаў Рыдл. - Значыцца, раз абед - у чвэрць дзевятай, то вы далi першы гонг у восем хвiлiн дзевятай, як звычайна?

- Так, сэр, толькi ж гэта было не як заўсёды. Звычайна абед у нас быў а восьмай. Сэр Гервазы загадаў, каб сёння абед быў у чвэрць дзевятай, бо ён чакаў джэнтльмена з апошняга цягнiка.

Снэл злёгку пакланiўся Пуаро.

- Калi ваш гаспадар iшоў у кабiнет, цi не здаўся ён вам засмучаным або ўстурбаваным?

- Я не магу адказаць, сэр. Ён быў занадта далёка ад мяне, каб я мог бачыць выраз яго твару. Я проста заўважыў сэра Гервазы, вось i ўсё.

- Ён адзiн iшоў у кабiнет?

- Так, сэр.

- Цi заходзiў хто-небудзь у кабiнет пасля гэтага?

- Я не магу адказаць, сэр. Потым я пайшоў у буфетную i быў там да першага гонга ў восем хвiлiн дзевятай.

- Тады вы i пачулi стрэл?

- Так, сэр.

Пуаро мякка ўставiў пытанне:

- Думаю, iншыя таксама чулi гэты стрэл?

- Так, сэр. Мiстэр Х'юга i мiс Кардвэл. I мiс Лiнгард.

- Гэтыя людзi таксама былi ў зале?

- Мiс Лiнгард выходзiла са сталовай, а мiс Кардвэл i мiстэр Х'юга якраз спускалiся па лесвiцы.

Пуаро пацiкавiўся:

- А была якая-небудзь размова пра тое?

- Была, сэр. Мiстэр Х'юга спытаўся пра шампанскае на абед. Я сказаў яму, што на стол пастаўлены чэры, рэйнвейн i бургундскае.

- Ён падумаў, што стрэлiў корак ад шампанскага?

- Так, сэр.

- I нiхто не ўспрыняў гэта ўсур'ёз?

- Нiхто, сэр. Яны ўсе пайшлi ў сталовую, усе гаманiлi i смяялiся.

- Дзе былi астатнiя сямейныя?

- Я не магу адказаць, сэр.

Маёр Рыдл спытаўся:

- Вы што-небудзь ведаеце пра гэты пiсталет? - Гаворачы, ён працягнуў яго Снэлу.

- О, так, сэр. Пiсталет належыць сэру Гервазы. Ён заўжды трымаў яго ў шуфлядзе стала, вось тут.

- Ён звычайна быў зараджаны?

- Я не магу сказаць, сэр.

Маёр Рыдл паклаў пiсталет i адкашляўся.

- Зараз, Снэл, я задам вам досыць важнае пытанне. Я спадзяюся, вы адкажаце на яго з усёй шчырасцю. Цi ведаеце вы якую-небудзь прычыну, якая магла прывесцi гаспадара да самагубства?

- Не, сэр. Я нiчога такога не ведаю.

- Вас не здзiўлялi ў апошнi час сэр Гервазы, яго манеры? Ён не быў прыгнечаны? Альбо ўстурбаваны?

Снэл кашлянуў, як бы просячы прабачэння.

- Даруйце мне, сэр, тое, што я скажу, але сэр Гервазы заўсёды здаваўся чужым людзям трохi дзiўным. Ён быў надзвычай арыгiнальны джэнтльмен, сэр.

- Угу, угу, я ведаю гэта.

- Людзi збоку, сэр, не заўсёды разумелi сэра Гервазы.

Снэл вымавiў слова "разумелi" з такой значнасцю, што яно павiнна было б пiсацца з вялiкай лiтары.

- Ведаю, ведаю. Але цi не было чаго-небудзь, што вы назвалi б нязвыклым?

Дварэцкi вагаўся.

- Я думаю, сэр, што Гервазы быў нечым заклапочаны, - нарэшце вымавiў ён.

- Заклапочаны i прыгнечаны?

- Я не сказаў бы, што прыгнечаны, сэр. Але што заклапочаны - дык напэўна.

- Вы не здагадваецеся, якая магла быць прычына яго заклапочанасцi?

- Не, сэр.

- Можа, гэта было звязана, напрыклад, з якой-небудзь канкрэтнай асобай?

- Я зусiм нiчога не магу сказаць, сэр. Ва ўсякiм выпадку, гэта толькi маё ўражанне.