Читать «Кража в отеле "Гранд Метрополитен"» онлайн - страница 7

Агата Кристи

Селестина пронзительно завопила и, залившись слезами, снова повисла на шее у Пуаро. И тут у меня едва глаза не вылезли на лоб от удивления склонившись к ее уху, мой маленький друг что-то едва слышно прошептал. Селестина, разом перестав рыдать, в замешательстве смотрела на него, словно не зная, можно ли ему верить.

- Да, да, дитя мое...поверьте мне, так будет лучше, - Пуаро повернулся к инспектору. - Вы позволите, мсье? Маленький эксперимент...просто, чтобы удовлетворить мое любопытство.

- Смотря что вы имеете в виду, - поколебавшись, отозвался полицейский офицер. Было заметно, что все это ему не по душе

Пуаро снова повернулся к заплаканной Селестине.

- Вы сказали нам, что на минутку выходили в свою комнату взять клубок шерсти. А где он лежал, вы помните?

- На комоде, мсье.

- А ножницы?

- И они тоже.

- Если это вас не затруднит, мадемуазель, не могли бы вы проделать тоже самое еще раз? Вы сидели за шитьем вот тут, не так ли?

Селестина уселась в кресло. Потом, повинуясь едва заметному знаку Пуаро, девушка встала, быстро прошла в соседнюю комнату, взяла с комода клубок шерсти и поспешно вернулась.

Пуаро, вытащив из жилетного кармана серебряные часы-луковицу, внимательно наблюдал за тем, что она делала, то и дело поглядывая на часы.

- Будьте добры,, еще раз, мадемуазель.

После второго эксперимента он что-то быстро записал в блокноте и сунул часы обратно в карман жилета.

- Благодарю вас, мадемуазель. И вас, мсье - Он отвесил поклон инспектору, - вы были очень любезны.

Похоже, такая изысканная вежливость маленького бельгийца показалась полицейскому инспектору довольно комичной. Заливавшаяся слезами Селестина вышла из комнаты в сопровождении женщины-инспектора и полицейского в штатском.

Снова извинившись перед миссис Опалсен, второй инспектор принялся обыскивать спальню. Вначале он один за другим выдвинул ящики комода, потом осмотрел гардероб, но все безрезультатно. Кончилось тем, что полицейский перевернул вверх дном постель хозяйки и даже простучал весь пол. Мистер Опалсен, не скрывая своего недоверия, наблюдал за его действиями.

- Неужели вы действительно рассчитываете отыскать жемчуга? - не выдержал он под конец.

- Да, сэр. Готов спорить на что угодно, что они где-то тут. Ведь у нее не было времени вынести их из комнаты. То, что ваша супруга сразу обнаружила пропажу жемчугов, спутало ей все планы. Нет, наверняка они еще здесь. И спрятала их одна из этих двух чертовок...только маловероятно это была горничная из отеля.

- Не то, что маловероятно, - вставил Пуаро. - Это попросту невозможно, дорогой инспектор!

- Что именно? - инспектор озадаченно уставился на него.

Пуаро торжествующе улыбнулся.

- Сейчас я вам покажу. Гастингс, друг мой, возьмите-ка мои часы...только осторожно, умоляю вас. Это фамильная реликвия! Как вы заметили, я только что засек, сколько времени заняли все передвижения мадемуазель. В первый раз она отсутствовала в комнате двадцать секунд, во второй, когда ходила взять ножницы - пятнадцать. А теперь следите внимательно за тем, что я буду делать. Мадам, не будете ли вы столь любезны дать мне ключ от шкатулки с драгоценностями? Благодарю вас. Гастингс, друг мой, будьте так добры, скажите "Начали"!