Читать «Испытание Эдварда Робинсона» онлайн - страница 6

Агата Кристи

Внезапно девушка вздрогнула.

- Да ведь это не Джеральд! - воскликнула она.

- Нет, - поспешно ответил Эдвард. - Я должен вам все объяснить. - Он вытащил бриллиантовое колье из бардачка и передал ей. - Меня зовут Эдвард.

Он не успел продолжить - девушка захлопала в ладоши и затараторила:

- Конечно, Эдвард! О, я так рада. Но этот идиот Джимми сказал мне по телефону, что он пошлет Джеральда. Я ужасно рада, что ты приехал. Я очень хотела тебя увидеть.

Ведь в последний раз мы встречались, когда мне было шесть лет. Значит, колье у тебя, значит, все в порядке. Спрячь его в карман. А то вдруг какой-нибудь полицейский случайно увидит его. Бр-р, как тут холодно! Дай-ка я сяду в машину.

Как во сне Эдвард открыл дверцу, и она легко вспорхнула на сиденье рядом. Ее меха коснулись его щеки, и он почувствовал легкий аромат фиалок после дождя.

У него не было никакого плана, даже никаких определенных мыслей. В эту минуту он полностью отдался на волю Провидения. Она называет его Эдвардом ну и что из того, что он не тот Эдвард? Она скоро поймет это. Но сейчас пусть игра продолжается. Он нажал на сцепление, и машина забуксовала.

Тут девушка засмеялась. Ее смех был таким же пленительным, как она сама.

- Похоже, ты не слишком разбираешься в машинах.

Вероятно, там у них нет машин.

"Интересно, где это "там"?" - подумал Эдвард, а вслух сказал:

- Да, не очень.

- Тогда давай лучше я поведу, - сказала девушка. - Тут надо быть фокусником, чтобы найти дорогу среди всех этих улиц, пока мы не выедем на шоссе.

Он с удовольствием пересел на ее место. И теперь они с большой скоростью неслись в ночи, а Эдвард чувствовал, как его охватывает лихая беспечность. Она повернулась к нему:

- Я люблю скорость. А ты? Знаешь, ты совершенно не похож на Джеральда. Никогда бы не сказала, что вы с ним братья. Я тебя представляла совсем другим.

- Наверное, - сказал Эдвард, - я совершенно обычный человек. Ты это имела в виду?

- Не обычный - а другой. Я не могу точно объяснить.

Как там старина Джимми? Наверное, его ужасно раздуло.

- О, Джимми в полном порядке, - сказал Эдвард.

- Легко тебе так говорить, наверное, не очень-то приятно, когда у тебя растянуто сухожилие на лодыжке. Он не рассказывал тебе всю эту историю?

- Ни слова. Я пребываю в полной неизвестности.

Может быть, ты мне все объяснишь?

- О, все прошло как по маслу. Джимми вошел в парадную дверь, нарядившись в женское платье. Я подождала минуту или две, а затем пробралась к окну. Смотрю, горничная Агнес Лореллы достала платья, украшения, но вдруг снизу послышались громкие вопли. Это зажглась шутиха, и все побежали тушить огонь. Горничная выбежала из комнаты, а я влезла в окно, быстро схватила колье и через секунду уже была снаружи, а потом побежала - по дороге, которая идет позади Панч-Боун. Я засунула в бардачок колье и записку, в которой было написано, где меня найти. А потом вернулась в отель, к Луизе, предварительно, конечно, переобувшись - сапоги-то ведь были в снегу. Алиби мне было обеспечено. Она и не догадается, что все это время меня не было в гостинице.