Читать «Еще шесть рассказов» онлайн - страница 29
Юрий Иосифович Коваль
-- Вы печалите, -- внятно говорил маленький господин. -- Вы печалите меня. Огорчаете душу.
-- Отойди!
-- Не обращайте внимания, -- шепнул я Генриэтте Павловне. -- Сейчас это как-нибудь уляжется. Хотите хересу?
-- Вы нарочно унижаете меня, -- слышался голос маленького господина. -И зря, зря... Ладно, я уже сам расхотел танцевать с вами, буду танцевать со своими ботинками.
Тут он быстренько скинул свои лаковые с высокими каблуками штиблеты, прижал их к груди и заскользил в носках по паркету. К сожалению, он плакал.
-- Господи, -- вздохнула Генриэтта Павловна. -- Ну, дитя же, дитя...
Подбежали два официанта. Бесцеремонно, но... демонстрируя все-таки ласковую терпимость, стали подталкивать его к столику. Подскочил и я.
-- Эта женщина, -- жаловался он, упираясь и бровью показывая на толстуху, она не понимает и не может понять...
-- Генриэтта Павловиа скучает, -- уговаривал я.
Оглянувшись, я вдруг заметил, что какой-то человек подошел к Генриэтте Павловне, дернул за волосы и, засмеявшись, отскочил в темный угол.
Он нуждался в немедленном наказании, и я побежал поскорее в этот темный угол, оставив на миг плачущего господина. Но я не мог найти этот угол. Весь зал состоял из таких темных углов, и в каждом смеялись и ели люди, вполне способные дернуть куклу за волосы.
-- Отпустите, отпустите меня, -- говорил официантам господин с бабочкой. -- Отпустите, а то я упаду.
Официанты твердо держали его за локти.
-- Отпустите, -- жестко приказал я.
Они отчего-то послушались, и маленький господин быстро и ловко надел штиблеты.
-- У меня закружилась голова, -- рассмеялся он, беря меня под руку. -Давно не танцевал.
Мы поспешили к столу, где маялась Генриэтта Павловна. Несколько минут посидели молча.
-- Не люблю, когда меня хватают за руки, -- объяснил он мне и кивнул в сторону Генриэтты Павловны. -- Она знает. Понимает это.
-- Генриэтта Павловна вообще на редкость разумна, -- заметил я. -- У нее нет сестры или подруги?
-- Она -- сирота, -- серьезно ответил он. --... Когда меня хватают за руки, я отчего-то сразу начинаю падать, очень кружится голова. Я бы и сейчас, наверно, упал, да вспомнил вашу сосну. Вы знаете, что я вам скажу'? Надо быть сосною. Вот уж кто крепко стоит на земле! И как держится за небо!.. Но я, конечно, видел... видел, как падают сосны. Невыносимое зрелище.
Подошли официанты. Почему-то к этому столику они ходили вдвоем, к остальным все-таки поодиночке. Нутром, наверно, или чутьем чувствовали в кукле опасность.
-- Угодно кофе? Мороженое? -- спросил один, склоняясь к господину.
-- Нет, неугодно, счет.
Официанты отошли к рабочему столику и принялись щелкать на счетах.
-- Человек ходит не с человеком, -- послышалось мне.
-- Окажите любезность, -- сказал маленький господин, вынимая бумажник, -- возьмите деньги и отнесите им туда. У меня кружится голова, когда они подходят.
Я взял деньги и рассчитался. Господина с куклой нагнал в гардеробе и успел еще подать пальто Генриэтте Павловне. Официанты выскочили следом, стали прощаться, кланяться, приглашать.