Читать «В Петербург со своими бандитами (Лекарство от хандры, Нас разбудят не ангелы)» онлайн - страница 160

Варвара Клюева

- Может, не надо? - взмолилась я. - Может, ты устроишь прием после нашего отъезда?

- А кто будет готовить? Это ж прорва народу! Нет уж! Они разыскивали тебя, тебе и быть королевой праздника.

- Сандра, опомнись! Столпотворение в ограниченном пространстве вызывает у меня животный ужас. Ты хочешь все-таки вогнать меня в гроб?

- Ничего, разок потерпишь! Долго страдать тебе не придется, обещаю. Пока мы все приготовим, пока накроем на стол, уже стемнеет, а там, глядишь, вам и на поезд пора. Не упрямься, Варвара. Не так уж часто я тебя о чем-нибудь прошу.

Мы с Марком еще раз переглянулись и, горестно вздохнув, покорились судьбе. Довольная Сандра наспех допила кофе и засела за телефон - оповещать будущих гостей о званом ужине. Марк и Генрих помогли мне убрать со стола и потащили яростно упирающегося Прошку одеваться. Исполнительный Леша уже ждал в холле при полном параде.

Я, трясясь от злости, в два счета перемыла посуду и вывалила в мойку пакет картошки. (Все-таки мне не удалось отвертеться от чистки пресловутого овоща.) Сандра вернулась на кухню, когда я уже выгребала из раковины очистки. Она одобрительно посмотрела на плоды моих трудов и сказала, что картошки мало.

- Ты что, собираешься созвать весь город? - вскипела я. - Тут не меньше четырех килограммов!

- Вот я и говорю - мало, - невозмутимо ответствовала Сандра. - Но больше пока все равно нет, так что давай почистим морковь.

С этими словами она извлекла из холодильника трехлитровую банку с морковью и вытряхнула ее мне в раковину, после чего преспокойно улеглась на диван. Я засопела, как медведь, но промолчала. Устав Сандриного монастыря был изучен мною давно и досконально.

- Варька, - заговорила гостеприимная хозяйка, наблюдавшая с улыбкой, как я злобно орудую овощным ножом. - Пока тебя не было, Генрих рассказал историю пожара в Киеве. Скажи, неужели все это правда?

- Более или менее, если не принимать в расчет склонности рассказчика к приукрашиванию деталей. Ты же знаешь, Генрих и сказку о курочке Рябе способен превратить в захватывающий триллер. Словом, если он говорил тебе, будто мы, кашляя и задыхаясь в дыму, голыми руками сбивали пламя с одежды, сделай скидку на его богатое воображение.

- Но пожар-то был?

- Был. И забитая лестница, и толпа в коридоре...

- И ты совсем не испугалась?

- Шутишь? Да я чуть в штаны не наложила, когда услышала эти звериные вопли! Ты же знаешь: для меня нет ничего страшнее толпы, охваченной сильными эмоциями. Если я сумела напустить на себя хладнокровный вид, то только потому, что до смерти боялась спровоцировать взрыв. Ведь любая истерика с моей стороны могла превратить в беснующуюся толпу и нас четверых.

- Да, а в изложении Генриха эта история звучала, как красивая легенда... Сандра помолчала, а потом спросила совершенно другим, каким-то незнакомым вкрадчивым, что ли? - тоном: - Варька, а Дон-то твой - потрясающий мужик, правда? Скажи: неужели он ни чуточки не привлекает тебя как мужчина?