Читать «Отважные мореплаватели» онлайн - страница 54

Редьярд Киплинг

- Я видел, как дома налетели на мост, а потом начался пожар. Больше ничего не помню... Когда это было?

- Я не могу! Я не могу! - плакал Дэн, а Гарви всхлипывал от жалости.

- Лет пять назад, - сказал Диско дрожащим голосом.

- Значит, с тех пор я был кому-то обузой. Кто этот человек?

Диско показал на Солтерса.

- Не был!.. Не был!.. - вскричал фермер-моряк, ломая руки. - Ты более чем заслужил все это; к тому же тебе причитается половина моей доли в шхуне.

- Вы добрые люди. По вашим лицам видно. Но...

- Боже милостивый! - прошептал Длинный Джек. - И он все это время ходил с нами в море! Он околдован!

Невдалеке послышался колокол шхуны, и из тумана донесся чей-то крик:

- Эй, Диско, слышал насчет "Дженни Кашмен"?

- Они нашли его сына! - воскликнул Пенн. - Смотрите, сейчас произойдет спасение!

- Джейсон у меня на борту, - ответил Диско, но его голос дрогнул. Еще кого не подобрали, часом?

- Выловили одного. Он держался на обломках. Голову ушиб немного.

- А кого?

У всех на борту "Мы здесь" замерли сердца.

- Кажется, молодого Олли, - протянул голос.

Пенн воздел кверху руки и сказал что-то по-немецки. Гарви мог поклясться, что в этот момент на его лицо упал луч солнца, а голос из тумана продолжал:

- Эй, ребята! Ну и поиздевались вы над нами прошлой ночью...

- Сейчас нам не до шуток.

- Я знаю. Но, сказать вам по правде, нас ведь опять вроде бы унесло. Вот мы и натолкнулись на молодого Олли!

То был неугомонный "Кэрри Питмен", и на палубе "Мы здесь" раздался громкий, хоть и не очень дружный взрыв смеха.

- Может, вы отдадите нам старика? Мы идем за наживкой и якорной снастью. Вам-то он не нужен, а у нас с этим чертовым брашпилем работы полно. Он у нас не пропадет. К тому же его жена - тетка моей жены.

- Берите все, что хотите, - ответил Троп.

- Ничего нам не надо, кроме разве что крепкого якоря... Эй, молодой Олли тут заволновался. Присылайте старика.

Пенн вывел старика Олли из состояния тупого отчаяния, а Том Плэтт отвез его на шхуну. Он отбыл, не сказав ни слова благодарности, не зная, что его ждет впереди, и туман сомкнулся за ними.

- А теперь... - сказал Пенн, сделав глубокий вздох, будто перед проповедью. - А теперь... - Он, как меч, вдвинутый в ножны, сразу стал меньше ростом, его ярко горевшие глаза потускнели, а голос снова превратился в жалобное лепетание, - а теперь, - сказал Прэтт из Пенсильвании, - не сыграть ли нам партию в шашки, мистер Солтерс?

- Как раз это... как раз это я хотел предложить, - быстро отозвался Солтерс. - Просто ума не приложу, как это ты, Пенн, умеешь угадывать чужие мысли.

Маленький Пенн покраснел и покорно поплелся за Солтерсом.

- Поднять якорь! Живей! Подальше от этих проклятых волн! - прокричал Диско, и еще никогда его команда не выполнялась с такой быстротой.

- Как ты думаешь, чем можно объяснить всю эту чертовщину? - спросил Длинный Джек, когда они, обескураженные, пробивались сквозь влажный, моросящий туман.

- Я так понимаю, - начал Диско у штурвала, - эта история с "Дженни Кашмен" произошла на голодный желудок...