Читать «Колдовские ворота» онлайн - страница 227
Антон Станиславович Антонов
Барабин и не стал их разглядывать. Бесцельно глядя в темноту, он поразился, насколько мало взволновало его исчезновение гелиосферы, внутри которой была скрыта его родная Земля. Возможно, это получилось оттого, что саму Землю внутри сферы он не видел — но главное было в другом.
Его ничто не держало на этой Земле. Он ничего на ней не оставил и ничего вместе с нею не потерял.
А впрочем, то, что он приобрел в Гиантрее, могло компенсировать любые потери.
И Барабин решительно отвернулся от бескрайнего космоса со словами:
— Пора заняться делом. Начинайте думать, как нам потрогать за вымя дубль господина Десницкого. Мне нужны деньги, чтобы обустроить мой мир.
Примечания
1
Good warrior. Clever warrior. But me can not give to thee an maiden. It is auction. An sir give more many moneys — Хороший воин. Умный воин. Но я не могу отдать тебе девушку. Это аукцион. Тот господин заплатил больше.
2
Or you falled from ship? — Вы упали с корабля?
3
I am from castle — Я из замка.
4
Asking, look me not. Me want to go’out — Пожалуйста, не смотрите на меня. Я хочу выйти.
5
«People» по-английски — и «люди», и «народ».
6
Grand messir o’honesty don royal — его честь великий господин дон король.
7
Folk eraser — Истребитель Народов.
8
Enemy o’die. По-английски «enemy» — враг, «die» — умирать.
9
«you» — «вы», «thee» — «ты».