Читать «Ночь с дьяволом» онлайн - страница 50

Лиз Карлайл

– Как? – усмехнулся лорд Роберт. – Разве Уэйден тебе не сказал?

– Сказал мне – что?

– Роб и я видели его вчера у «Лафтона», – объяснил Мерсср. – Он уезжает в Брюгге. Везет туда свое семейство. Там намечается свадьба.

– Гас женится? – фыркнул Бентли. – Никогда не поверю. Роберт покачал головой:

– Да нет же, не Гас! Кузина Уэйдена выходит замуж за какого-то парня с континента.

– За банкира, – вставил Мерсер. – Швейцарца, как говорил граф Трент.

– Нет-нет, за какого-то прусского дворянина, – поправил его брат. – За племянника матери леди Раннок.

Бентли нетерпеливо тряхнул газетой.

– Роб, ты заслоняешь мне свет, – пробурчал он, давая понять, что разговор окончен. – Но если вы, друзья, в конце концов решите, кто сочетается браком, то сообщите мне, чтобы я мог послать невесте в подарок разливательную ложку с монограммой или еще какую-нибудь чепуху.

– Из этого не делают секрета, – мрачно произнес лорд Мерсер. – В том-то все и дело, Ратледж!

Бентли охватило какое-то странное чувство.

– Что? – спросил он, отбрасывая в сторону газету.

– Замуж выходит эта хорошенькая мисс д'Авийе, Ратледж, – серьезно пояснил Роберт. – Думаю, что юный Трент будет посаженым отцом.

У Бентли замерло сердце.

– Мисс д'Авийе? – хрипло переспросил он. Роберт кивнул:

– Мы слышали, что девушка была почти помолвлена с каким-то ничтожеством из Эссекса.

Мерсер рассмеялся не слишком веселым смехом.

– В прошлом сезоне мне говорил об этом сам Уэйден, – признался он. – Я считаю, что так делать не годится. Я имею в виду, что не следует говорить, что леди помолвлена, если она на самом деле еще не помолвлена.

– Ну да ладно, – вздохнул Роберт. – Все равно ни у кого не хватило смелости ухаживать за ней. Неудивительно, что она уезжает из Лондона.

Молодые люди двинулись к выходу. Бентли отодвинул кофейную чашку и вскочил со стула. Силы небесные! Этого не может быть. Она бы не осмелилась.

Мерсер удивленно взглянул на него.

– Теперь это уже не имеет значения, правда? – услышат Бентли его слова. – Они уезжают в конце недели.

Бентли некоторое время молчал, пытаясь овладеть собои Как она могла? Как могла Фредди сделать такое? О чем она думала?

Одно было ему ясно: необходимо ее разыскать. Они должны поговорить. И как можно скорее. Бентли осознал, что уходит из клуба, когда уже прошел по коридору полпути к выходу. В холле он стрелой промчался мимо лорда Мерсера и его удивленных приятелей, потом бегом спустился по ступеням. «Сэр, ваш плащ!» – крикнул ему вслед швейцар.

Швейцару удалось нагнать его, когда он, щелкнув пальцами, приказал слуге привести его коня. Набросив плащ, Бентли принялся расхаживать взад-вперед. Ему было необходимо принять решение. Он не замечал грохота проезжающих по Пэлл-Мэлл изящных экипажей и грубых телег. Он был в ярости. Наконец подвели коня. Бентли был уже на полпути к Воксхоллу, когда его ярость превратилась в панику. Он понял, что его предали.

«В этом нет никакого смысла, – убеждал он себя, – абсолютно никакого. Какое мне дело до всего этого?» Однако он не повернул назад. И ни разу не усомнился в разумности своих действий. Так и не успев составить план, он проехал под башенкой с часами и оказался на мощенном булыжником внутреннем дворе Страт-Хауса. Быстро спешившись, он бросил поводья груму, одетому в ливрею цветов дома Раннока. Две лестницы огибали с обеих сторон великолепный фонтан, поднимаясь к классическому парадному входу рыцарских времен. Бентли побывал здесь всего один раз, но дом оставил у него незабываемое впечатление. Бентли быстро поднялся по лестнице, что была справа, и стукнул висячим молотком, пока не зная, что скажет.