Читать «Ночь с дьяволом» онлайн - страница 39

Лиз Карлайл

И вот в один прекрасный день в начале апреля, когда ничто не предвещало беды, леди Раннок решительно вошла в личную библиотеку своего мужа. Она крайне редко бывала в этой комнате, потому что, несмотря на несколько лет счастливой супружеской жизни, в помещении до сих пор сохранился холостяцкий дух. Тяжелые бархатные шторы на окнах пропахли дымом сигар, а под окнами стоял сервировочный столик красного дерева длиной не менее восьми футов, сверкающая поверхность которого была уставлена хрустальными графинами, наполненными всеми известными человечеству сортами виски, а шкафчики были заполнены ночными горшками, игральными картами, игральными костями из слоновой кости и тому подобными вещами. Маркиз, увы, не был святым.

Как и в остальных помещениях дома, здесь то там, то тут стояли бесценные предметы искусства – греческие скульптуры, драгоценный фарфор и вазы, относящиеся к временам полудюжины китайских династий. Раннок, который так и не сумел отделаться от резкого шотландского акцента, не трудился запоминать их названия, а именовал все это попросту «безделушками», которые тщательно собирались его бывшим камердинером, жеманным и очень разборчивым человеком, обладающим вкусами смотрителя музея, стремившимся облагородить мещанский вкус своего хозяина. Кембл давно уже стал скорее другом, чем слугой, но выбранные им «безделушки» остались, потому что они нравились леди Раннок, которая даже умела правильно произносить их названия.

Однако сегодня маркиза не видела ни прелести расцветающей природы, ни красоты предметов искусства, со вкусом подобранных мистером Кемблом. Она принесла печальную весть, а потому, собравшись с духом, выложила ее сразу.

Ее муж судорожно глотнул воздух, решив, что она, должно быть, сошла с ума.

– Фредди… что? – воскликнул Раннок так, что задрожали оконные стекла. – Боже всемогущий, Эви! Скажи, что я ослышался!

Но его жене не нужно было повторять сказанное. Слово «обесчещена» повисло в воздухе, словно красная тряпка перед несущимся вперед быком.

– Я очень сожалею, – прошептала она. – И Фредерика, конечно, ужасно расстроена.

Раннок поднялся из-за стола и тяжелой поступью подошел к окнам.

– Это я во всем виноват, – заявил он, стукнув кулаком по оконной раме. – Ее и Майкла следовало заставить поехать с нами в Шотландию.

Эви заметила, как у него задрожала челюсть. Она подошла к окну.

– Нет, это моя вина, – сказала она. – Но брат теперь граф и почти достиг совершеннолетия. А что касается Фредди… – Она немного помедлила. – Ей так хотелось увидеть Джонни. Когда он возвратится. Я не смогла отказать ей.

Ее руки скользнули вокруг талии мужа, и она зарылась лицом в его галстук. Раннок потрепал ее по плечу.

– Ну что ж, – голос его звучал печально, но спокойно, – как видно, она хорошо его встретила. А теперь ей придется расплачиваться.