Читать «Стихи из книги "По деревьям кто-то бредет неспешно"» онлайн - страница 2

Шандор Каняди

Последние годы Шандор Каняди подолгу живет в Будапеште. За его спиной огромный творческий путь. Помимо стихов он писал и пьесы. Одна из них "Трагедия на два действующих лица" - это маленький шедевр, с поразительной силой передающий атмосферу страха и человеческого бесправия, в которой задыхались люди в "коммунистической" Румынии. (Пьеса существует в русском переводе, хотя и не издана). Каняди много переводит. Его интерес к поэтическому вкладу других народов глубоко искренен, он убежден, что в этой области нет и не может быть национальных преград. Не случайно так много места в его переводческой деятельности занимает румынская поэзия. В 1999 году будапештское издательство "Венгерский клуб" выпустило солидный том его переводов "Кружевной букет на закате", щедро знакомящих венгерского читателя с поэзией многих стран мира, классической и современной. Слова о его "открытости миру" отнюдь не пустая фраза. В этом поистине многоцветном букете немало имен и наших соотечественников. Как бы хотелось увидеть книгу самого Каняди - на русском языке! И когда-нибудь это будет.

Е. Малыхина

По деревьям кто-то бредет неспешно

по деревьям кто-то бредет неспешно

зажигает и гасит твою звезду

бесстрашен лишь тот чья надежда

ушла от него на беду

надежда со мной значит страх мне ведом

милосерднейший сторож мой

он шагает за мною следом

по дороге моей земной

по деревьям кто-то бредет неспешно

но если в бездну я упаду

зажжет ли он снова во тьме кромешной

от огня моего звезду

или стану я жалкой крупицей

поглощенной вселенской тьмой

и душа моя не совместится

с народившейся вновь звездой

по деревьям кто-то бредет неспешно

повсюду господь во всех мелочах

говорят его сущность - надежда

говорят его сущность - страх

Непрерывность

здесь было капище или христианский храм

где богу воскуряли фимиам

об этом говорят руины стен

что мхом всесильным взяты в плен

средь трав разросшихся ковром

в тиши пасутся здесь кустов стада

но ты поймешь найдя тропу сюда

что бог по-прежнему в дому своем

Урок истории

суть истории растолковать

я попытался камням

но они молчали

обратился я к деревам

но ветвями они качали

сад я хотел обучить

а он улыбнулся слегка

и сказал: из четырех частей

история состоит

это весна и лето

осень потом и зима

ныне зима близка

Из детства явившись вновь

из детства явившись вновь

караван шатров возникает порой

в копоти и дыму

из детства явившись вновь

говорят коварны эти шатры

протянется вдруг рука

и схватит кого-нибудь

из глазеющей детворы

был случай такой говорят

когда одному мальцу

щипцы раскалив докрасна

вырвали прочь язык

превратили беднягу в цепного пса

под телегу швырнули его

чтобы он впредь не смел

показывать им язык

и еще говорят

они никуда не ушли

с той давней поры

за околицей где-то

раскинулись их шатры

и они ввечеру

затевают свою игру

из грязных мешков

выпускают на волю ночь

Присяга по приказу

клянемся кровь пролить

и лечь костьми

клянемся кровь пролить

и лечь костьми

все как один

все как один

мы взрослые давно

а нам бы все играть

в солдатиков

играть

и вот уж хлещет кровь