Читать «Фантастика, как литература влияющая на умы, ушла навсегда (Интервью с А Лазарчуком)» онлайн - страница 2

Дмитрий Захаров

- Все равно считаете, что экономический подъем не за горами?

- Это неизбежно. Как смена времен года.

- Хорошо. Политикой вы не увлекаетесь, но за ней все же следите.

Говорят, что еще до объединения правых партий, вы в шутку предлагали название коалиции - "Правое дело". А потом совпало, что и чубайсовское объединение выбрало именно его.

- Нет никакого совпадения. Мой вариант названия действительно передали Чубайсу. Без шуток.

О "КЕСАРЕВНЕ ОТРАДЕ"

- Андрей Геннадиевич, не так давно вышел ваш роман "Кесаревна Отрада". Чуть позже выяснилось, что это только первая часть. Второй части читатель не дождался до сих пор. В чем тут дело?

- Дело в том, что был запланирован двухтомник, но из-за всех денежных переживаний он задержался. Очень жаль, что первый том был издан без каких-либо указаний на то, что он именно первый. Это вызвало множество нареканий; ругают, естественно, меня, а не издательство. Видимо, теперь в одном "кирпичике" выйдут сразу обе части.

- А вы, Андрей Геннадиевич, как оцениваете свою работу? Вы как-то называли три своих самых значимых работы. На первом месте "Транквилиум", на втором - "Посмотри в глаза чудовищ" и "Опоздавшие к лету" - на третьем.

- Это не то, что наиболее значимо, а просто вещи, которые я поставил в ряд самых удачных работ.

- А удачные - не означает, значимые?

- Конечно, совсем необязательно. Иногда гордишься каким-нибудь пустячком.

- Чем же гордится Андрей Лазарчук?

- Да так, какие-то отдельные фразы, отдельные страницы, даже пара глав в "Солдатах Вавилона". - Смеется. - До сих пор от них торчу. И непонятно как оно написалось: А так, чтобы чем-то целым:наверное, нет.

- И все же, на ваш взгляд, "Кесаревна" - удачная работа?

- Нет, она в эту тройку все равно не войдет. Несмотря на то, что вещь огромна, в ней очень много несказанного. Туда просится очень многое: Но я не зарекаюсь, может быть, еще поработаю над этим. Даже в пику издателям, которые попросили сокращения.

- Многие ваши поклонники, спрашивают, почему после того, как вы, в общем-то, неким образом открестились от фантастики, решили работать в жанре фэнтэзи?

- Ну тут несколько соображений. Во-первых, мне почему-то захотелось это сделать - бывает такое. Во-вторых, "Кесаревна" - не совсем фэнтэзи. В большей степени это все же типичный лазарчуковский роман, но с немножко необычными декорациями.

- А сами бы вы к какому жанру отнесли "Кесаревну"? Или не стали бы этого делать вообще?

- Я ничего не отношу ни к каким жанрам. У меня нет привычки к классификации. В хороших интересных произведениях всегда удается найти признаки различных жанров. Я уже пытался японцам объяснить, что мое произведение - это смесь героической фэнтэзи, криминального романа и космологического эссе.

- Значит и в Японии есть ваши поклонники, читавшие произведения Андрея Лазарчука?

- Боюсь, последние произведения они еще не читали. Переведены некоторые рассказы и "Все способные держать оружие":

- Мне приходилось сталкиваться с таким мнением, что в "Кесаревне"

много моментов, совпадающих, к примеру, с "Хрониками Амбера"