Читать «"Танелорн" (выпуски 1-7)» онлайн - страница 131

'Танелорн' Журнал

- Снимите все, что пожелаете, - предложила я, вызывая свистком плавательный бассейн. - Искупаться не желаете?

- Что-то я этого бассейна раньше не замечал. Должно быть, вино нагнало на меня сонливость.

Я свистнула, и под звуки музыки появилась и раскрылась ароматизированная постель.

- Думаю, после приятного купания и удобной постели вы почувствуете себя так, словно заново родились.

- Но мне дуйствительно надо отыскать свой экипаж, - нерешительно запротестовал он.

- Ерунда, ничто в этом мире не способно и муху обидеть. - В доказательство я приглушила доносящееся снаружи завывание и рыячание. - За пару лишних часов с ними ничего не случится, а вы сможете отдохнуть.

- Верно, - признал он наконец. - Наверное, они разбили лагерь возле какого-нибудь небольшого водопада и занялись мальчишеской игрой в футбол. Я искупаюсь.

И он разделся, а я присвистнула, что, к несчастью, заставило холодильник примчаться в комнату и остановиться на краю бассейна.

- Удивительно хитроумные у вас сервомеханизмы, - заметио он, с шумом подплывая к бортику бассейна и принимаясь обследовать содержимое холодильника.

Час спустя он все еще ел! Он оказался из тех больших, крепких парней, чьи мозги находятся в желудке - но все же, какое величественное животное! Большие перекатывающиеся мускулы, кожа загорелая, гладкая и безупречная, как мрамор, темные глаза бойца...

Наконец он наелся и вылез из басейна, словно Нептун, выходящий из океана - мокрый бог юности и силы. Я знала, что сейчас ему полагается думать о том, о чем я думала все это время. Это всего лишь вопрос психологии, как утверждает Наука - к тому же, маленькие зеленые мушки из Испании действуют очень эффективно.

Он нависл надо мной, и я стала скромной, робкой, и в то же время завлекающей.

- Я все еще волнуюсь, - заметил он. - Схожу-ка я поищу свой экипаж, а отдохну потом.

Это было уже слишком! Внезапно я увидела красный, а потом и остальные цвета спектра. Я щелкнула пальцами, и исчезло все, кроме кровати, в которую мы немедленно перенеслись.

- Ч-что случилось? - пробормотал он.

- Капитан Дентон, - сказала я. - Всеми возможными способами я выставляла напоказ свои очевидные прелести, и вы оскорбили меня, отказавшись их замечать. Я необыкновенно нежна, печальна, несчастна и, - прошептала я, - страстна!

- Ну и ну! - выдохнул он. - Это действительно так?

- Действительно. Я жажду крепких мужских объятий, стрела Купидона пронзила мое сердце, и я не намерена ни о чем спорить...

- Понял, - сказал он и прокашлялся. - И вы заманили меня сюда лишь ради этой специфической причины?

- Да, - мягко отозвалась я.

- И вы что-то сделали с моим экипажем?

- Да.

- Что?

- Поцелуйте меня, тогда скажу.

= Хорошо.

Он поцеловал меня. О, Афродита! Какое чудесное ощущение после всех этих тоскливых столетий!

- Что вы с ними сделали?

- Поцеловала, сказала я, - и они превратились в животных.

- Боже мой! - воскликнул он, быстро осматривая себя. - Подумать только, ведь вы такое прелестное создание!

- Наконец-то и до вас дошло, - согласилась я. - Вы один из тех редких зверей, которых мой поцелуй не награждает хвостами, клыками, копытами, рогами и прочими украшениями.