Читать «Тропою дикого осла (Записки великого русского писателя)» онлайн - страница 15

Владимир Динец

Но особенно интересен язык. Во-первых, многие звуки находятся как бы посередине между нашими буквами. Например, "Женьмин Жибао" (Народная газета) звучит наполовину, как "Реньмин рибао". Во-вторых, язык состоит из односложных словечек, каждому из которых соответствует иероглиф, но если несколько слов поставить вместе, смысл фразы может быть никак не связан со смыслом отдельных слов. Некоторые слова используются как смысловые приставки. Например, "цун"

(китайский) + приставка "жень" (человек) означает "китаец". Кстати, для всех других национальностей до 1950 г использовалась приставка "хэ" (собака).

В-третьих, один и тот же слог в зависимости от интонации имеет разный смысл и пишется разными иероглифами (таких тонов в китайском языке пять).

В западных языках самое трудное для китайца - фонетика. Поэтому, даже если встречаешь человека, знающего английский, почти всегда лучше общаться на бумаге.

Знают его, кстати, довольно многие: хуже всего - школьные учителя, лучше всего - уличные скупщики долларов.

Я уже могу произносить короткие фразы по-китайски, но, например, "ки йи ти wо май йи жанг пьяо ма" (тона 4-1-1-3-3-5-2-5-1), что означает "купите мне, пожалуйста, билет", предпочитаю писать на бумаге (билеты на поезд для местных в два-три раза дешевле).

На плато Амдо погода тоже плохая. От лесов, покрывавших горы при Пржевальском, ничего не осталось. Все, хватит с меня нагорий, спускаюсь в субтропики. А то уже десны болят. В Тибете овощи очень дорогие, и едят их всегда жареными, в основном - зеленый перец.

Синин - город, населенный хуй (китайцы-мусульмане, они же дунгане) и саларами.

Полно мечетей, некоторые очень красивые. И тепло.

В Китае популярны три отечественные песни: "Широка страна моя родная" (в трех вариантах, из них два мажорных), "Парня молодого полюбила я" и особенно "Подмосковные вечера". Эту песню мне исполняли так часто, что я даже перевел первые два куплета на английский (третий не помню). Подозреваю, однако, что рифма "light-night" - это вроде "любовь-кровь".

No whisper heard in the trees above,

Until dawn garden is still.

I can`t tell in words, how much I love

Summer nights in the Moscow shire.

River seems to move - now it seems not,

It`s all silver in the moonlight,

Distant song is heared - or it isn`t heared

At this quiet and magic nights.

Глава вторая. Мокрые горы

Прожив в этой стране месяц, вы думаете, что все о ней знаете. Но когда вы проживете там год, вы чувствуете, что не знаете о ней ничего.

Грэм Грин. Тихий американец

05.08. Самые дешевые вагоны в китайских поездах напоминают наши электрички, но ехать можно на любое расстояние; уровень комфорта зависит от степени загрузки. Я еду на восток через Лёссовое плато - страну высоких округлых холмов, узких глубоких оврагов и бесконечных желтых обрывов. Живут здесь в основном в квадратных пещерах, пристраивая ко входу домик. Такое жилье вполне комфортабельно, но при сильных землетрясениях сотни тысяч людей мгновенно оказываются погребенными заживо.

Вот и Хуанхэ, широкая и очень быстрая река цвета кабачковой икры. В городе Ланчжоу интересна только огромная мечеть. На сегодня все.