Читать «В сладостном бреду» онлайн - страница 219

Айрис Джоансен

— Меня не удивляет, что ты так думаешь. — Он посерьезнел. — Что ты будешь с ним делать?

— Как скажешь. Ведь я вышила его для тебя.

— Я сказал Вадену правду, это далеко не мирная страна. Хочешь ли ты, чтобы я сражался под этим знаменем?

— Нет, — прошептала она.

— Я так и думал. — Он ласково провел по ее щеке ладонью. — Я тоже этого не хочу. Было бы слишком опасно, если бы кто-нибудь его увидел. А кроме того, я слишком самолюбив. Мне не нравится мысль полагаться на знамя в битвах. — Он посмотрел на шелк в ее руках. — Значит, придется тебе решать, что с ним делать. Полагаю, ты могла бы его сжечь.

— Нет, я не стану уничтожать его. — Она снова сложила полотнище. — Раз ты оставляешь решение за мной, я думаю найти ему безопасное, укромное место и спрятать его там.

— Укромное место… — задумчиво повторил Вэр. — Они тоже спрятали Трон со львами в пещеру, а я нашел его.

Беспокойство вползло в душу Tea.

— Значит, мы найдем лучшее место, чем рыцари-тамплиеры. — Святые небеса, как глупо волноваться о нем. До приезда Вадена они тоже никогда не чувствовали себя в безопасности. Теперь она и Вэр совершенно свободны в этой новой стране. Внезапная радость охватила ее.

— У нас гораздо более важные задачи, чем тревога о том, куда поместить это знамя. — Она нежно поцеловала Вэра, затем взяла за руку и повернула к себе, отрывая его взгляд от далекой фигуры Вадена. — Это все в прошлом. Может, теперь нам не надо ждать следующей весны. И мы приобретем еще один корабль сейчас?

1

Тамплиеры, храмовники (от фр. temple — храм) — духовно-рыцарский орден, основан в 1119 году для защиты пилигримов, отправлявшихся в Иерусалим. Название от дворца, построенного на том месте, где некогда находился храм Соломона (прим. перев.).