Читать «Старые капитаны (рассказы)» онлайн - страница 5
У У Джейкобс
Обретя у кока покой и безопасность, Ральф от стыда скрипел зубами, пока этот достойный человек, поставив его к себе между колен, вытирал ему глаза каким-то предметом, который называл своим носовым платком..
- Все будет хорошо, - приговаривал кок. - Ты и глазом моргнуть не успеешь, как станешь таким же молодцом пиратом, не хуже любого из нас.
- Ничего, ничего, - рыдал мальчишка. - Погодите только до первого дела. Не моя будет вина, если кое-кто не заполучит пулю в спину.
Матросы переглянулись.
- Так вот обо что я расшиб руку, - медленно произнес Доббс. - А я-то думал, что это перочинный нож.
Он протянул длань, бесцеремонно ухватил мальчишку за воротник и подтащил к себе, после чего извлек у него из кармана небольшой дешевый револьвер.
- Ты только погляди на это, Джем, - сказал он.
- Сперва сними палец с курка, - отозвался тот сердито.
- Выброшу я это за борт от греха, - сказал Доббс.
- Не будь дураком, Билл, - сказал Смизерс. Он взял револьвер и спрятал в карман. - Вещь стоит денег, и на несколько кружек пива мы за нее получим. Эй, посторонись, Билл, его пиратское величество желают выйти на палубу!
Билл шагнул в сторону, уступая мальчишке дорогу к трапу, а когда тот поднялся на несколько ступенек, поддал ему снизу плечом. Парень вылетел на палубу на четвереньках, со всей возможной поспешностью вновь вернул себе приличную позу и, отойдя, склонился над бортом - с надменным презрением наблюдать суету рабов на пристани и на реке.
Они отплыли в полночь и рано на рассвете прибыли в Лонгрич, где к ним подошел лихтер, груженный бочками, и мальчишка ощутил вкус романтики и тайны, когда узнал, что в бочках содержится порох. Десять тонн пороха погрузили они в трюм, после чего лихтер отошел, люки были задраены, и они снова двинулись в путь.
Это было его первое плавание, и он с живейшим интересом разглядывал суда, которые шли навстречу. или обгоняли их. Он помирился с матросами, и те угощали. его чудовищными рассказами о своей пиратской жизни в тщетной надежде запугать его.
- Это просто маленький мерзавец, и больше ничего! - с негодованием отозвался о нем Билл, поразив однажды себя самого мощью собственного воображения. - Подумать только, я рассказываю ему, как младенца бросили акулам, а он хохочет во все горло!
- Да нет же, он мальчик как мальчик, - тихонько сказал кок. - Вот погоди, Билл, когда у тебя будет семеро таких.
- Что ты здесь делаешь, юнга? - осведомился капитан, когда Ральф, забрел, засунув руки в карманы штанов, на корму.
- Ничего, - ответил мальчишка, вытаращив на него глаза.
- Твое место на том конце судна, - резко сказал капитан. - Ступай туда и помоги коку с картофелем.
Ральф поколебался, но ухмылка на физиономии помощника решила дело.
- Я здесь не для того, чтобы чистить картошку, - сказал он высокомерно.
- Ах, вот оно что, - вежливо произнес капитан. - А для чего же, если мне позволено будет узнать?
- Сражаться с врагами, - коротко ответил Ральф.
- Подойди сюда, - сказал Капитан. Мальчишка медленно приблизился.
- Теперь слушай меня, - сказал капитан. - Я намерен вбить в твою глупую башку немного здравого смысла. Я знаю все о твоих дурацких выходках на берегу. Твой отец жаловался, что не может управиться с тобой, и теперь я попытаюсь сделать это, и ты на собственной шкуре убедишься, что иметь дело со мной будет потруднее. Подумать только, он полагает, будто здесь ему пиратское судно! Да в твоем возрасте любой сопляк понимает, что в наши времена таких вещей не бывает!