Читать «Периваньес и командор Оканьи» онлайн

Лопе де Вега

Приятного чтения!

Де Вега Лопе

Периваньес и командор Оканьи

Лопе де Вега

Периваньес и командор Оканьи

Перевод Ф. Кельина

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Король дон Энрике III Кастильский.

Королева.

Периваньес - крестьянин.

Касильда - его жена.

Командор Оканьи.

Коннетабль.

Гомес Манрике.

Инес |

} Двоюродные сестры Касильды.

Костанса |

Лухан - лакей.

Священник.

Леонардо - слуга.

Марин - лакей.

Бартоло |

Беляpдо |

Бенито |

Антон |

Бляс } крестьяне.

Льоренте |

Мендо |

Чапарро |

Элипе |

Художник.

Секретарь.

Два рехидора.

Крестьяне и крестьянки.

Музыканты.

Пажи.

Идальго.

Свита.

Стража.

Народ.

Действие происходит в Оканье, в Толедо

и в деревне.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

ГОРНИЦА В ДОМЕ ПЕРИВАНЬЕСА В ОКАНЬЕ

ЯВЛЕНИЕ I

Периваньес и Касильда - новобрачные; Инес - посаженная

мать; священник, Костанса, музыканты, крестьяне и

крестьянки.

Инес

Живите в счастье много лет!

Костанса

А я вам столько их желаю,

Что с ними вам и смерти нет!

Касильда

Своей приязнью к вам, я знаю,

Я заслужила ваш привет.

Священник

Хоть речи эти и уместны,

Но я скажу без лишних слов:

На свадьбе - это вам известно

Всего важнее часослов.

Благословил, как пастырь честный,

Я вас. Слуга ваш искони,

Как друг и на правах родни,

Я вам молитв прочел немало...

Инес

Я что ж... я только пожелала,

Чтоб были счастливы они.

Священник

Им бог поможет: справедливы,

Честны, добры, к тому ж умна

Моя племянница на диво.

Периваньес

Да, в тяжбе победит она,

Не нужно только быть ревнивой.

Касильда

Не подавайте мне предлог,

А мне, - мне ревности не надо.

Периваньес

Излишним станет ваш упрек.

Инес

Что ревность! В ней небес награда,

Она любви дана в залог.

Священник

Возвеселите ж день... Друг к другу

Садитесь ближе... Ныне плоть

Одна вы стали...

Периваньес

За подругу

Благодарю тебя, господь!

Уж как я рад!

Священник

Ты за супругу

Хвалу творцу теперь воздай:

Где сыщешь ты красу такую?

Весь обойди Толедский край.

Касильда

Супруг, когда воздать смогу я

Любовью за любовь, то знай:

Ты не расплатишься с долгами

Такую ты любовь найдешь.

Периваньес

Касильда, знай: пока делами

Меня в любви не превзойдешь,

Не победишь меня словами.

Когда б я мог, к ногам твоим

Я положил бы всю Оканью,

Весь край, где Тахо, став чужим,

Став Португальским, вновь в Испанью

Течет к морям ему родным.

Пригнутый долу урожаем,

Не так мне мил масличный сад,

Ни луг в цвету, разубран маем,

Зарею утренней примят,

Еще никем не навещаем.

Какое яблочко с тобой

Румянцем гладких щек сравнится?

В каком бочонке сок живой

Оливок лучше золотится,

Чтоб усладить меня собой?

Вино простому люду то же,

Что роза для дворян, и все же...

Сыщу ль где белое вино,

Хоть сорок лет хранись оно,

Я слаще губ твоих пригожих?

Ни сушь на лозах в октябре,

Ни майский дождь, ни ток душистый

Моих давилен в декабре,

Ни то зерно, что август мглистый

Мне в горы веет на дворе,

Ничто, клянусь, не стоит клада,

Что дом теперь вмещает мой:

Он знойным летом даст прохладу,

Согреет сердце мне зимой.

Ему недаром сердце радо.

Касильда, мне с тобой дано,

О чем душа мечтать лишь смела,

И сердцу я твержу одно:

"Ты заслужить ее сумело,

В тебе ей царство суждено".

Живи же в нем! Коль пахарь честный

Душой не ниже короля,

Ты королева, всем известно,

В том божий суд, и вся земля