Читать «Уроки добра» онлайн - страница 28

Сергей Гончаренко

— Отдашь мне лучшего…, этого… — только и сказал Кифаятулла, показав на одного щенка.

— Я так и собирался…, — ответил старый Хамит-ага, — закон…

После этого в сарай затащили пленных и привязали там. Понимая, что им угрожает серьезная опасность от Лани, старик отправил внука к ней в сарай на ночь. Зия молча повиновался. В сарае было темно и Зия привел Лани к щенкам, не отпуская с поводка. Там он привязал ее так, чтобы щенки могли легко добраться до нее, а она не смогла бы освободиться и прикончить пленных. И особенно собаку…

Верхов посмотрел на мальчишку и затем спросил:

— Как тебя зовут?

Зия молчал.

— Как тебя зовут, сынок? Я ведь тебе не враг. И ничего плохого вам не сделал… Если ты веришь в Аллаха, то должен знать о законах гостеприимства…

— Зия.

— Старик тебе кто?

— Дед.

— Собака ваша?

— Да.

— А почему Кифаятулла пришел смотреть щенков?

— Их отец — его собака. Была, — он уже знал о том, что случилось с Кянды.

— А-а-а.

Верхов не стал дальше допрашивать мальчишку, обернувшись к Эндрю. Тот по-прежнему был в трансе… Верхову было понятно состояние Эндрю. Он и сам, увидев отрезанные головы ооновцев, осатанел, но сказалась его привычка к боям, к неизбежным потерям… Ему помогал какой-то трезвый фатализм… Десантник задумался о том, как бы успокоить Эндрю… и потом тихо, но внятно и нараспев произнес по-английски:

— Молча слушал Гайавата, Как хвалился Мэджекивис, Терпеливо и с улыбкой Он сидел и молча слушал. Ни угрозой, ни укором, Ни одним суровым взглядом Он не выказал досады, Но, как уголь, разгоралось Гневом сердце Гайаваты…

Сказать, что Эндрю был потрясен — значит не сказать ничего… Он медленно повернулся к капитану и сказал:

— Что ты сказал?

— Стихи.

— Как? Откуда ты знаешь???

— Та, учил когда-то…

— Врешь!

— Ну, тогда значит сам сейчас придумал…

Эндрю ошеломленно замолчал. И молчал несколько минут. Затем, как бы открывая свои мысли и продолжая поэму, протяжно проговорил:

— Задыхался он от гнева; Злобно стискивая зубы, Он шептал врагу проклятья, Бормотал, гудел, как шершень. «Я убью его, — сказал он, — Я убью, найду злодея! Как бы ни был путь мой долог, Как бы ни был путь мой труден, Гнев мой все преодолеет, Месть моя врага настигнет!»

— Ого, — сказал Верхов, — тоже учил???

— Да. И сейчас вспомнил…

— А-а-а.

Зия, что до этих пор сидел молча, затравленным зверьком поглядывая на «урусов», вдруг спросил:

— Это что было? Молитва?

— Нет, — ответил Верхов, «Песнь о Гайавате». Старинные предания о герое американских индейцев…

— А про что там было?

Верхов начал переводить… Зия был потрясен, тем, что он услышал. Как это все подходило к его мыслям и чувствам… Но странно, чем больше он слушал «уруса», тем меньше злости и ненависти он к нему испытывал… Наоборот…

* * *

Аул был полностью окружен. В приборы ночного видения было видно абсолютно все. И всех. Совершенно ясно было, где находятся пленные и как организована охрана. Вернее, как она не организована. Черт его знает почему, но боевики, видимо, просто расслабились, собираясь назавтра заняться пленными. И всем остальным. Что ж, бог — помощь… Примерно через час должна была начаться атака. Все были готовы… Но если с Верховым что-то не… Все… Ни один живым не выйдет из этой мышеловки! Тогда все…! Пленных брать никто не будет.