Читать «Серебряная коробка» онлайн - страница 18
Джон Голсуорси
лицо.
Занавес
СЦЕНА ВТОРАЯ
Столовая в доме Бартвика. Вечер того же дня. Семейство Бартвиков сидит за
десертом.
Миссис Бартвик. Джон!
Молчание нарушает только треск раскалываемых орехов.
Джон!
Бартвик. Тебе бы следовало поговорить с кухаркой насчет орехов. Они несъедобны. (Кладет орех в рот.)
Миссис Бартвик. Сейчас для них не сезон. Я заезжала с визитом к Холирудам.
Бартвик наливает в бокал портвейну.
Джек. Па, щипцы, пожалуйста.
Бартвик с задумчивым видом передает щипцы.
Миссис Бартвик. Леди Холируд очень располнела. Я уже давно замечала, что к этому идет.
Бартвик (уныло). Располнела? (Берет щипцы. С напускной беззаботностью.) У Холирудов как будто были неприятности с прислугой?
Джек. Па, щипцы, пожалуйста.
Бартвик (передавая щипцы). Это попало в газеты. С кухаркой, кажется?
Миссис Бартвик. Нет, с горничной. Мы говорили об этом с леди Холируд. Девушка завела обыкновение принимать в доме своего кавалера.
Бартвик (беспокойно). Я не думаю, что с их стороны было так уж умно...
Миссис Бартвик. Дорогой Джон, о чем ты говоришь? Что еще они могли сделать? Представь, какой пример для других слуг.
Бартвик. Конечно, в принципе... Я об этом не подумал.
Джек (раздраженно). Па, щипцы, пожалуйста.
Бартвик вынужден отдать щипцы.
Миссис Бартвик. Леди Холируд рассказывает мне: "Я вызвала ее к себе и сказала: "Немедленно покиньте мой дом, я считаю ваше поведение неприличным. Я не хочу об этом говорить, я не знаю и не желаю знать, что вы делали. Я увольняю вас из принципа, и можете не обращаться ко мне за рекомендацией!" А горничная заявляет: "Раз вы не предупредили меня заранее, миледи, выдайте мне мое месячное жалованье. Я порядочная девушка. Я ничего дурного не сделала". Ничего не сделала!
Бартвик. Гм!
Миссис Бартвик. Слуги сейчас взяли слишком много воли. Они во всем стоят друг за друга. Это ужасно, никогда нельзя знать, что у них в действительности на уме. Кажется, что они сговорились все от тебя скрывать. Даже Марлоу: чувствуешь, что он старается утаить свои настоящие мысли. Не терплю этой скрытности. Она подрывает всякое доверие. Иногда у меня появляется желание подойти и тряхнуть его как следует.
Джек. Марлоу очень порядочный парень. Дьявольски неприятно, когда все суют нос в твои дела.
Бартвик. Чем меньше ты будешь высказываться на эту тему, тем лучше.
Миссис Бартвик. И это так распространено в низших классах. Никогда нельзя знать, правду они говорят или нет. Сегодня, когда я заехала за покупками после визита к Холирудам, ко мне подошел один из этих безработных. До коляски было не более двадцати шагов, но он как из-под земли вырос.
Бартвик. А! В наши дни нужно быть очень осторожным и не разговаривать с кем попало.
Миссис Бартвик. Конечно, я ему не ответила. Но я сразу же увидела, что он говорит неправду.
Бартвик (раскалывая орех). Есть одно очень хорошее правило - посмотреть им в глаза.
Джек. Па, щипцы, пожалуйста.
Бартвик (передавая щипцы). Если у них открытый взгляд, я иногда даю им несколько пенсов. Это против моих принципов, но отказывать так трудно. Если же глаза у них озлобленные, тупые или бегающие, как нередко бывает, это уж наверняка пьяница, или преступник, или еще что-нибудь в этом роде.