Читать «Лисье королевство» онлайн - страница 95

Тильда Гир

— Найду, — бросила степная охотница и выскочила из комнаты, едва не сбив с ног слугу Билли, как раз собиравшегося постучать в дверь.

— Сэр… — неуверенно заговорил Билли, проводив кошку ошеломленным взглядом. — Сэр… если позволишь… я хотел бы сказать…

Чтобы не терять зря времени, брат Лэльдо мгновенно заглянул в мысли слуги — и охнул.

— Скорее, Билли! — крикнул он, запихивая в карман пакетики с чесночным порошком. — Мне нужна лошадь! Ты знаешь, где искать королеву?

— Да, сэр! — рявкнул слуга и помчался впереди эливенера к служебному выходу.

Через минуту они уже были возле конюшен, а еще минутой позже брат Лэльдо подгонял коня, а уроборос, сидя позади эливенера в седле, изо всех сил цеплялся за пояс американца, чтобы не свалиться. Билли скакал следом за ними.

Брат Лэльдо спешил, потому что в мыслях слуги Билли он прочитал нечто ужасное. Лисицы, испугавшись того, что американцы и уроборос вот-вот выведут их на чистую воду, решили сыграть ва-банк и взять королеву в заложницы. А поскольку наглые оборотни перестали прятаться за ментальными экранами, слуги услышали их грязные, вонючие мысли. Но кто бы из знатных сэров поверил простым лакеям и судомойкам? И потому Билли бросился за помощью к гостям королевы, а двое поваров помчались в Скотланд-Ярд, не уверенные, впрочем, что полицейские захотят их слушать. Слуги не знали, что сыщики куда как ловко подслушивают их мысли…

Брат Лэльдо подгонял коня, но до леса было так далеко, а королевская охота выехала уже несколько часов назад, и кто знает, где она теперь… Конечно, эливенер не сомневался в том, что уроборос, сканируя местность доступным лишь ему одному способом, без труда отыщет королевскую свиту, но… но они могли и опоздать. Тут эливенер вспомнил о взрослых детках. И заорал во весь свой мощный мысленный голос:

— Детки! Додо! Мими! Сиси! На помощь! Ко мне! Скорее! Я скачу к лесу, я на равнине! Ко мне, помогите!

Лишь такой сильный телепат, как брат Лэльдо, мог докричаться до не слишком сильных умов летающих ящеров с такого большого расстояния. Птервусы услышали его. Брат Лэльдо уловил их паническое тарахтенье:

— Мама зовет! Маме плохо! Летим, летим, скорее, скорее! Ай, что случилось? Ай, как нехорошо, что-то случилось!

При той скорости полета, какую были способны развивать уже почти взрослые ящеры, они должны были нагнать эливенера не позже, чем минут через десять, а то и быстрее. Брат Лэльдо надеялся, что они успеют поддержать Лэсу, а возможно, и опередят ее.

Он не оглядывался, он лишь понукал коня, и благородное животное, словно ощутив тревогу всадника, неслось во весь дух, стремительно выбрасывая вперед длинные пятнистые ноги. Брат Лэльдо время от времени окликал хищных деток, помогая им не сбиться с нужного направления. Уроборос помалкивал, сидя за спиной эливенера, он тоже был полон тревоги и надежды. Билли тоже молчал, да и что он мог бы сказать?

И вот наконец огромные черные силуэты птервусов пронеслись над головой всадника.

— Что случилось? — галдели ящеры. — Что случилось? Куда ты несешься? Что нам делать? Что такое?