Читать «Лисье королевство» онлайн - страница 87

Тильда Гир

Однако было и нечто такое, о чем не знала английская королева. Брат Лэльдо рассказал ей о том, что в дальних краях англичан называют Другими людьми и боятся, как самых страшных врагов. Рассказал об убийстве старого эливенера в лесу, где жили потомки Духов Земли. И о том, что оставленный рядом с убитым след был следом человека… Другого человека. Теперь-то брат Лэльдо понимал, что все это является частью единого плана лис-оборотней. Они были абсолютно уверены, что им удастся захватить благодатные британские земли, и заранее создавали атмосферу страха, выгодную им.

Впрочем, все это пока что было неважным.

Эливенер рассказал друзьям, что королева пообещала разобраться в том, что рассказал Билли. Если у лисицы убитого сэра Оливера действительно окажется выдран клок шерсти… что ж, тогда Виктория будет готова действовать быстро и решительно. С пострадавшим якобы при падении с лестницы итальянцем будет немного сложнее, поскольку английские традиции не допускают вмешательства в чужую личную жизнь, и тут даже королева не может ничего поделать. Но возможно, сыщикам тайной службы удастся как-то проникнуть в дом и осмотреть больного.

— Что ж, подождем, — развела руками степная охотница. — Но у меня есть еще одна идея. Надо бы попросить Скотланд-Ярд навести справки вообще обо всех иностранцах, женившихся на вдовах убитых сэров. Выяснить их полную историю жизни. Может быть, тут найдется какая-то зацепка. У них ведь должна быть какая-то цель, правда? А я пока что совершенно не понимаю, зачем они явились в эту страну и почему убивают людей. И еще…

Лэса замолчала, и брат Лэльдо, подождав немного, спросил:

— Что — еще?

— Вчера ведь было новолуние?

— Ой! — вдруг мысленно вскрикнул уроборос. — Конечно же, вчера было новолуние! Лэльдо, надо поскорее попросить, чтобы нам дали даты убийств! И сверить их с лунным календарем!

— Вы думаете, это как-то связано с лунными фазами? — удивился брат Лэльдо. — Но разве оборотням не все равно, в какую ночь убивать?

— Насчет здешних не знаю, а наши, карпатские, особенно сильны в дни полной луны, — ответил уроборос. — Ну, а у этих может быть и наоборот, почему бы нет?

— С этим придется подождать до утра, — с сожалением сказал эливенер. — Не можем же мы прямо сейчас поднимать на ноги весь Скотланд-Ярд, чтобы нам дали архивную справку!

— А я думаю — можем, — твердо заявила иир'ова. — Они там наверняка работают круглые сутки. Шутка ли, еще одно нераскрытое убийство знатного сэра!

И трое друзей, недолго думая, выскользнули из дворца и зашагали по ночным лондонским улицам к Скотланд-Ярду, располагавшемуся на площади Согласия.

Монументальное здание лондонского Скотланд-Ярда и в самом деле было освещено сверху донизу. На всех четырех его этажах в окнах подмигивали огни масляных ламп и свечей. Брат Лэльдо в очередной раз подивился тому, что у англичан нет электричества. Ведь даже на самом севере американского континента, в республиках Отвианского Союза, испокон века умели строить ветряки, тянуть проволоку и изготавливать электроприборы и стеклянные лампы накаливания. И подумал, что надо бы поговорить об этом с королевой.