Читать «Лисье королевство» онлайн - страница 159

Тильда Гир

— Вот, видишь? — говорил сэр Роберт, показывая молодому эливенеру залитые бледно-фиолетовым цветом полосы и пятна. — Здесь мысленное общение возможно, но только на очень малом расстоянии. А здесь, — он показал на несколько густо-фиолетовых участков, — вообще нельзя использовать мысленную речь. Но все это на юге от нас, и кое-где к западу. На восток — все чисто. И если ты пойдешь вот так, сюда, а потом сюда, — ты спокойно обойдешь все нестабильные районы, известные нам.

— А есть и неизвестные? — спросил брат Лэльдо.

Сэр Роберт рассмеялся.

— Наверняка есть. Мы пока не изучили весь континент. И едва ли когда-то изучим. Это просто никому не нужно.

— Так, а что, собственно, находится сразу за вашими восточными границами?

— Сначала — обширная незаселенная область, вплоть до района Больших Озер. Там слишком плохие условия для земледелия, засоленные почвы, мало воды, много хищников… кстати, тебе придется нелегко. Но на хорошей лошади ты минуешь этот край за два дня. А дальше лежит страна народа лаппов, Лапинандия. Вполне мирные люди, но у них много странных обычаев, и они очень ревниво их блюдут. Я сейчас вызову специалиста, он все подробно расскажет — как там нужно себя вести и так далее. Английским они владеют, хотя у них вообще-то свой язык. Дальше — гигантский лесной край, там обитают полудикие племена, с ними у нас практически нет контактов, однако и о них тебе кое-что расскажут мои люди. Но там ты уже можешь поворачивать к югу, тебе ведь нужно в Гималаи?

— Да, — кивнул эливенер. — Мне нужно в Гималаи.

— Далековато, — покачал головой сэр Роберт. — Но это твое дело.

Их разговор длился несколько часов, а потом эливенер вернулся в Вестминстер.

Вечером следующего дня ее величество устроила небольшой неофициальный прием по поводу отбытия сэра Лэльдо, эсквайра. После ужина в Малой столовой Вестминстера толпа придворных повалила следом за Викторией и эливенером в Голубую гостиную, где предполагалось пить чай, слушать музыку и даже немножко потанцевать.

Эливенер, до полусмерти уставший от здравиц, звучавших за столом в его честь, спрятался за громадным цветущим кустом в дальнем углу гостиной и притаился там, надеясь, что его наконец оставят в покое. Он даже мысленно пожаловался кошке:

— Ну как им не надоедает болтать всякую ерунду!

— Не горюй, приятель! — весело откликнулась иир'ова. — Я им сейчас подкину тему для разговорчиков, надолго хватит!

— Эй, ты что затеяла? — всполошился эливенер, зная, что степная красавица может иной раз отколоть такую шутку, что хоть в обморок падай.

— Не бойся, ничего особенного. Я просто покажу им степной танец!

— О! — мысленно воскликнул брат Лэльдо. — Представляю! Может, не надо, а?

Он когда-то видел танцы иир'ова, и считал, что англичане еще не созрели для подобных зрелищ… Но кошка уже выяснила, что дирижер оркестра слышит мысленную речь, и как-то уговорила его сыграть что-нибудь бодрое и ритмичное. И как только закончился очередной тягучий по-английски танец и кавалеры отвели дам на места, вдруг ударили литавры…