Читать «Мудрость отца Брауна (рассказы)» онлайн - страница 117
Гилберт Кийт Честертон
- Кто нашел тело? - спросил отец Браун.
- Одна девушка, состоявшая при дворе, Хедвига фон... не помню, как там дальше, - ответил его друг. - Она рвала в лесу цветы.
- И нарвала? - спросил священник, рассеянно глядя на переплеты ветвей над головой.
- Да, - ответил Фламбо. - Я как раз запомнил, что гофмейстер, а может, старина Гримм или кто-то еще говорил, как это было ужасно: они прибежали на ее зов и видят - девушка склонилась над этим... над этими кровавыми останками, а в руках у нее весенние цветы. Но главное - он умер до того, как подоспела помощь, и надо было, разумеется, сообщить эту новость в замок. Она поразила всех безмерным ужасом, еще сильнее, чем поражает обычно придворных падение властелина. Иностранных гостей, в особенности специалистов горного дела, обуяли растерянность и волнение, так же как и многих прусских чиновников, и вскоре стало ясно, что поиски сокровища занимают в этой истории гораздо более значительное место, чем предполагалось. Геологам и чиновникам были загодя обещаны огромные премии и международные награды, и, услыхав о смерти князя, кое-кто даже заявил, что его тайное убежище и усиленная охрана объясняются не страхом перед народом, а секретными изысканиями, поисками...
- А стебли у цветов были длинные? - спросил отец Браун.
Фламбо уставился на него во все глаза.
- Ну и странный же вы человек! - сказал он. - Вот и старина Гримм про это говорил. Он говорил - по его мнению, отвратительней всего, отвратительней и крови и пули, были эти самые цветы на коротких стеблях, почти что одни сорванные головки.
- Да, конечно, - сказал священник, - когда взрослая девушка рвет цветы, она старается, чтоб стебель был подлинней. А если она срывает одни головки, как маленький ребенок, похоже, что... - Он в нерешительности умолк.
- Ну? - спросил Фламбо.
- Ну, похоже, что она рвала цветы второпях, волнуясь, чтоб было чем оправдать свое присутствие там после... ну, после того, как она уже там была.
- Я знаю, к чему вы клоните, - хмуро сказал Фламбо. - Но это подозрение, как и все прочие, разбивается об одну мелочь - отсутствие оружия. Его могли убить чем угодно, как вы сказали, даже его орденской перевязью, но ведь надо объяснить не только как его убили, но и как застрелили. А вот этого-то мы объяснить не можем. Хедвигу самым безжалостным образом обыскали, - по правде сказать, она вызывала немалые подозрения, хотя ее дядей и опекуном оказался коварный старый гофмейстер Пауль Арнольд. Она была девушка романтичная, поговаривали, что и она сочувствует революционному пылу, издавна не угасавшему в их семье. Однако романтика романтикой, а попробуй всади пулю человеку в голову или в челюсть без помощи пистолета или ружья. А пистолета не было, хотя было два выстрела. Вот и разгадайте эту загадку, друг мой.
- Откуда вы знаете, что выстрелов было два? - спросил маленький священник.
- В голову попала только одна пуля, - ответил его собеседник, - но перевязь тоже была пробита пулей.
Безмятежно гладкий лоб отца Брауна вдруг прорезали морщины.