Читать «Война против Кторра» онлайн - страница 179
Дэвид Герролд
- Ну, это твои проблемы.
- Не сломай дверь, когда будешь уходить, - сказал я.
Он не сломал.
- Дерьмо, - сказал я.
34
- Эта штука заряжена?
Я поднял глаза. Говоривший был одним из эксцентрично выглядевших офицером, среди которых я оказался, с тех пор как вылез из чоппера.
- Да, сэр. Заряжена.
- Чей приказ?
- Специальные Силы.
Он покачал головой: - Извини, солдат. Не здесь. Это операция регулярной армии. - Тем не менее тон, которым он это сказал, означал настоящую армию.
Я глянул на его полоски. - Майор, - сказал я, - я получил приказ стоять именно здесь, носить этот шлем и держать эту винтовку. Мне приказали делать это, потому что в клетке за этой занавеской есть большая пурпурно-красная гусеница-людоед. По теории, если тварь как-нибудь вырвется, предполагается, что я остановлю ее.
Майор положил мне руку на плечо и подвел к углу сцены. Главный занавес был еще закрыт. - Сынок..., - тепло начал говорить он.
- Не называйте меня "сынок". Я офицер.
- Лейтенант, - сказал он холодно, - не будьте болваном. Я хочу, чтобы вы ушли со сцены, и другой дергунчик тоже. - Он показал на человека с винтовкой на другом конце сцены. Я обменялся с ним не более чем двумя словами. Я знал о нем лишь то, что его имя Скотт и что он заика.
- Извините, сэр. Я не могу сделать это.
- Послушай, дурак. По условиям устава конференции предполагается, что это полностью гражданская операция. Военные только оказывают дополнительную помощь и держатся очень низко. Я приказываю вам уйти со сцены.
- Да, сэр. Вы дадите приказ в письменном виде, сэр?
Он заколебался. Потом сказал: - Послушайте меня, стеклянные стены этой клетки покрыты напыленными кремниевыми монокристаллическими волокнами. Вы всерьез думаете, что это животное сможет проломиться сквозь такие панели?
- Не имеет значения, что я думаю, сэр. Вы дадите мне свой приказ в письменном виде?
- Кто ваш командир?, - нахмурился он.
Я мог бы поцеловать его за вопрос. - Дядя Айра, - ответил я.
- Понятно..., - сказал он медленно. Я почти видел, как перекатывались шарики в его башке. - То есть это его приказ?
- Да, сэр.
- Что ж, - ему хотелось что-то сказать, - ... включите предохранители. Мне не нужны никакие инциденты.
- Да, сэр.
- Хорошо. Благодарю вас. Займите свой пост.
Я вернулся к боку клетки. Как только майор покинул сцену, я снова выключил предохранители.
Через несколько минут мимо прошла доктор Цимпф. Она бросила взгляд на меня, на лейтенанта на другом конце сцены и нахмурилась. На момент она исчезла позади сцены, а когда вернулась, направилась прямо ко мне.
- Лейтенант?
Я поднял защитный щиток: - Мэм?
Очевидно, она не узнала меня в шлеме. Прекрасно. Она сказала: - Вы не против, если встанете за кулисами, где аудитория не сможет видеть вас?
- Мне кажется, вы говорили, что эти твари опасны.
- Я говорила и это действительно так. Но я хочу, чтобы вы не были на виду. Пожалуйста?
Я обдумал это. - Конечно. Нет проблем. - И передвинулся. Она пошла поговорить со Скоттом на другом конце и он сделал то же самое.
Доктор Цимпф помахала помощнику, им был Джерри Ларсон из секции Молли Партридж. Я удивился, что он делает здесь. Он помахал еще кому-то за сценой и лампы на ней переключились в тусклый красноватый цвет, а после нескольких замеров какими-то хитроумными светодатчиками доктор Цимпф была удовлетворена. Она кивнула Ларсену и тот с другим помощником начали отодвигать занавеси со стеклянной клетки с кторром.