Читать «Сюзи (Трилогия - 2)» онлайн - страница 27

Фрэнсис Брет Гарт

Щеки Кларенса вспыхнули. Остальные улыбнулись этому безыскусственному признанию в мальчишеском увлечении. Но сам Кларенс знал, что это его правдивая кровь восстает против обмана, который не могли разоблачить губы, запечатанные обещанием молчать. Он не осмеливался взглянуть на Сюзи, и девушка была вынуждена заговорить с ним первой, что еще больше позабавило ее родителей. Однако она уже успела обменяться взглядом с подошедшей Мэри Роджерс и поняла, что ей ничто не угрожает. Теперь она милостиво ему улыбнулась и с покровительственным видом, словно была намного старше его по летам и выше по положению, проронила, что он очень вырос, но изменился мало. Надо ли говорить, что сердце ее матери исполнилось при этом живейшей радости. Кларенс, опьяненный ласковым приемом, который оказала ему миссис Пейтон, и, быть может, все еще смущаемый угрызениями совести, даже не заметил аффектированной манеры Сюзи. Он дружески пожал ей руку, а затем с непоследовательностью юности даже посмеивался про себя, пока Сюзи торжественно представляла его Мэри Роджерс, завершая таким образом их маленькую комедию. А если миссис Пейтон, с женской зоркостью перехватив многозначительный взгляд, которым обменялись Кларенс и Мэри Роджерс, неправильно его истолковала, то это было лишь обычное заблуждение, в которое такие молодые актеры нередко склонны вводить своих старших зрителей.

- Признайся, Элли, - весело сказал Пейтон, когда молодежь, внезапно обретя дар оживленной болтовни и беспричинного смеха, тут же отправилась осматривать сад, - признайся, что этот твой bete noire* оказался весьма достойным и приятным молодым человеком. Черт побери! Святые отцы сумели сделать из него испанского аристократа, не испортив брантовской закваски! Скажи откровенно, ты уже больше не опасаешься, что его общество может дурно повлиять на манеры Сюзи? Право, ей не повредило бы занять у него немного вежливости по отношению к старшим. Я могу только пожалеть, что она не умеет держаться с тобой так же почтительно, как он. Ты заметила, что в первую минуту он, казалось, видел только тебя? А ведь ты никогда не была ему таким другом, как Сюзи.

_______________

* Бука (франц.).

Его супруга выпрямилась с некоторым высокомерием, однако улыбнулась.

- Он ведь никогда прежде не видел Мэри Роджерс? - задумчиво произнесла она.

- Вероятно. Но какое это имеет отношение к тому, что он был почтителен с тобой?

- А ее родители знакомы с ним? - продолжала она, не ответив на его вопрос.

- Откуда мне знать? Вероятно, они слышали о нем, как и все в здешних краях. Но в чем дело?

- В том, что, по-моему, они очень друг другу понравились.

- Что это еще за фантазия, Элли?.. - начал Пейтон, окончательно запутавшись.

- Когда ты знакомишь красивого, богатого и обаятельного молодого человека, Джон, с молодыми девушками, - строгим голосом перебила миссис Пейтон, - ты не имеешь права забывать, что в известной мере отвечаешь за них перед их родителями. Нет, я непременно послежу за мисс Роджерс.