Читать «Акамие, или Любимая игрушка судьбы» онлайн - страница 218

Алекс Гарридо

- Как же так! - воскликнул Эртхиа. - Ты отдаешь мне своего коня? Коня ашананшеди?

- Я уже отдал.

В глазах Эртхиа стояли слезы. Он не смел отказаться и не решался протянуть руку к поводьям. Не будь Дэнеш тем, кто он есть, Эртхиа бросился бы ему на шею. Или на шею его коню. Своему коню.

- Так не бывает... - прошептал он. - А Руш согласится?

- Да бери же! - усмехнулся Дэнеш - и вдруг рассмеялся легко и звонко, неудержимо.

Эртхиа от неожиданности поперхнулся, закашлялся и сам не заметил, как тоже расхохотался во все горло. Они смеялись взахлеб, счастливо, необъяснимо. Поводья Руша перешли из руки Дэнеша в руку Эртхиа, Руш насторожил уши и чутко обнюхивал хайарда, словно желая подружиться с ним, и смирно стоял, пока в четыре руки на его спине устроили поклажу, а Эртхиа сел в седло и набросил на плечи серый плащ, подаренный стариком. Дэнеш, увидев плащ, зашелся в новом приступе хохота, и Эртхиа вторил ему, пока они не задохнулись и не принялись вытирать мокрые от пота и слез лица.

Тут Дэнеш опомнился, и отдал свисток, и научил Эртхиа звать Руша. Оба коня при этом прядали ушами и беспокойно озирались, пока у Эртхиа не получилось так, как надо.

- Теперь - пора! - радостно возвестил Эртхиа. - Я знаю, я чувствую, это то самое мгновение. Прими мою благодарность - и прощай.

- Прощай, до встречи! - махнул рукой Дэнеш,обнимая остававшегося с ним Ут-Шами.

Эртхиа едва шевельнул коленями - Руш прянул с места легко, как стриж бросается с крыши, на лету расправляя только в небе пригодные крылья.

Эртхиа вспомнил слова старика: "...и обретешь друга на всю жизнь". Эртхиа еще не чувствовал этого, но уже догадывался, что другом может стать не только тот, к кому сразу чувствуешь расположение. Акамие и Ханиса, а еще раньше - Аэши он выбрал сразу. Как сказал тот, кто сказал ( может быть, его звали Тахином?), пара для души создана из нее же самой. И эту родственность, и эту общую, согласно трепещущую жилку Эртхиа с первого взгляда почувствовал в диком мальчишке-удо, в нежном брате и в пленном боге. Такого не было с Дэнешем. Но может быть, он создан из чего-то еще более скрытого и тайного, из тех теней души, которые стоят на страже ее чудовищ? И это сходство и родство не так легко разглядеть Эртхиа, любящему свет и не любящему заглядывать за границу тьмы?

Глава 32

Не в первый, ох, не в первый день пути, ближе к вечеру Руш вынес своего всадника к скоплению круглых юрт на берегу широкой реки Тирлинэ. Вокруг становища царила суматоха, которую Эртхиа без труда определили как праздничную. Ветер доносил веселые крики, смех, звон четырехструнных таров и запах свежего, сочного жареного мяса, в изобилии наготовленного желтого плова и сладких ячменных лепешек.

- Ах, вот оно что! - сообразил Эртхиа, разглядев толпящихся на берегу, да и в воде плещущихся и пляшущих нарядно одетых людей. - Осень началась!

До осени удо не забивают скот и не купаются в реке. Если искупаться накличешь грозу, а от нее в степи спасения нет. Часто молния бьет в одинокого всадника - разве можно подвергать путников опасности? Путник - он чей-то брат, или сын, или муж. Этот запрет соблюдается свято.