Читать «Акамие, или Любимая игрушка судьбы» онлайн - страница 166
Алекс Гарридо
- А ты, богиня, - наклонился он к Ханнар, обойдя стол и вернувшись к своему креслу, - тебе полезно будет послушать о чудесах иных, чем те, которые знаешь ты.
И он рассказал им о временах давних, вещах удивительных, от которых разумный смущается и проницательный приходит в недоумение. Вызвал сочувствие к бездетной старости давно забытого царя, обрадовал рождением царевича Кунрайо и озадачил молчанием светил, упомянул о появлении старика в запыленном плаще и поразил его предсказанием, поведал о том, как бежал от Судьбы царевич и как умер от счастья, встретившись с ней лицом к лицу.
И дав своим слушателям перевести дыхание и погасить сладкое волнение в душе, какое бывает от соприкосновения с таинственной и прекрасной основой мира, Акамие открыл им тайну спасения царя Эртхабадра ан-Кири от неминуемой смерти.
- Так вот оно что! - удивился Ханис. - Вот как силен ваш Старик-в-плаще, что смог остановить карающее Солнце.
- Старик-в-плаще это Старик-с-вершины, я знаю! - догадалась оживившаяся Рутэ, которой Атхафанама наскоро растолковывала еще неизвестные слова и обороты, так как младшая царица только училась языку своего мужа. - Вечный старик. Ведь это он и предсказал, что Эртхиа станет верховным вождем. Но может ли он оживить умершего?
- Сказки это! - оборвала ее Ханнар.
- И ничего не сказки! - взвилась Атхафанама. - Вот другое так точно сказки, знаем мы про это...
Она попыталась было вскочить, но Ханис погладил ее по плечу, и Атхафанама опустила голову, сразу вся поникнув. Только спустя минуту виновато оглянулась на мужа. Ханис улыбнулся нежно, но несколько рассеянно, и она приуныла.
- Значит, ты считаешь, что нам нужно держаться как ни в чем ни бывало и спокойно дожидаться Эртхиа? - спросил Ханис.
- Думаю, так, а в остальном - ты царь, тебе виднее. В Хайре считают, что Эртхиа призван в долину Аиберджит, и все спокойны. Пусть так и остается. Не стоит смущать отца и братьев известием о гибели Эртхиа. Лишь бы не распространились слухи...
- Что ты, какие слухи! - с чувством подосадовал Ханис. - Кого я ни спрашивал - никто не помнит, что произошло той ночью. Уехал и уехал. Почему не предупредил - ему виднее. Только мы и помним. Слышал ты о чем-нибудь подобном?
- Если и слышал, то не помню, - покачал головой Акамие. - Помню, что я здесь посол. И готов защищать интересы как брата моего Лакхаараа, так и брата моего Эртхиа, особенно в его отсутствие. А также твои, брат Ханис. Разве не сделал нас братьями щедрый и верный в дружбе Эртхиа?
- Да, Акамие. Я рад переменам в твоей судьбе, если они тебе в радость. И не меньше твоего желаю, чтобы ваше посольство было успешным. И ради Аттана, и ради себя, и ради того, чтобы в Хайре ценили тебя так, как ты стоишь.
- О, так мы легко сговоримся. Когда ты примешь Ахми ан-Эриди с его бумагами?
- А что в них?
- Предложение мира и родства, - Акамие, зажмурившись, припомнил наизусть: - "Из рода в род ни обманывать друг друга, ни нападать друг на друга. Если случится воровство, то взаимно извещать и производить казнь и вознаграждение. При набегах неприятеля взаимно вспомоществовать войском. Кто из них прежде нарушит договор, да воспримет кару от Судьбы, и потомство его из рода в род да постраждет под этой клятвою". А для скрепления договора, если он будет подписан, жди караван невест.