Читать «Измамна светлина» онлайн - страница 220

Луиза Пенни

83

След теб (фр.). — б. пр.

84

Лайна (фр.). — б. пр.

85

Габри се заиграва с думата bottom, която означава както дъно, така и дупе. — б. р.

86

Рут ги сравнява с комиците Кърли Хауърд, Лари Файн и Мо Хауърд, известни като "Тройка дебили" (The Three Stooges). — б. р.

87

Суеверие, че ако трима души запалят цигара от една и съща кибритена клечка, третият умира. — б. пр.

88

Three Blind Mice — разказ от Агата Кристи. — б. пр.

89

Буквално фразата се превежда като убийство от милосърдие; съкрушителен удар (фр.). — б. пр.