Читать «Оборотни Безумничьего Домика» онлайн - страница 37

Роберт Лоуренс Стайн

— Я не хочу умирать, — стонет Питер.

— Никто из нас не хочет, — осаживаешь ты его. — Соберитесь.

Мракли прибегает обратно:

— Я не видела оборотней. Но там так темно, что я не уверена. И там нету задней двери.

— Как же нам сбежать? — спрашивает Уилкс.

Ты замечаешь кое-что странное. Оборотни старательно обходят гигантское дерево перед лоджем. Может быть, что-то в нём им не нравится. Но сможешь ли ты достичь дерева прежде, чем оборотни настигнут тебя? Или лучше пробираться назад?

Пытайся с деревом на СТРАНИЦЕ 66.

Направляйся назад на СТРАНИЦЕ 77.

117

Ты выжидаешь несколько минут, пока обслужат остальных, собираясь спросить Ванессу и Фреда, нельзя ли обжарить твой стейк ещё немножко, пока они несут ужин другим. Но больше в столовую никто не входит.

— Здесь не очень-то хорошее обслуживание, верно? — шутишь ты.

— Что ты имеешь в виду? — недоумённо глядит на тебя «Мрачная» Мракли.

Ты пожимаешь плечами.

— Разве вам не должны были принести вашу еду?

Писатели обмениваются довольными взглядами.

— Как мило с твоей стороны, — издаёт сдавленный смешок Мария Канто.

«Мрачная» Мракли сдвигает розовую повязку на своей голове ещё дальше.

— Мы уже поужинали, — хихикает она.

— Но ты должен поесть, — настаивает Питер Уилкс. — И немедленно. Веселье только начинается. Тебе понадобятся все твои силы.

— Какое веселье?

Они запланировали какое-то мероприятие? Кори должен быть здесь. Он будет ужасно разочарован, если пропустит игры.

— Для чего же мне понадобятся силы? — спрашиваешь ты, предвкушая развлечение.

Мария Канто поднимается из-за стола. Она подходит к окну, в которое заглядывает полная луна.

— Для «Мести оборотней»!

Ой-ой. Что здесь происходит? Узнай на СТРАНИЦЕ 18.

118

— Ага! — говорит Кори. — Спасибо! Это было бы чудесно!

Прежде, чем ты можешь остановить его, он открывает дверцу и залезает в машину.

— Сегодня прохладная ночь для спуска с горы, — слышишь ты слова женщины.

— Думаю, да, — отвечает Кори, жестом призывая тебя присоединиться.

Ну, она выглядит достаточно дружелюбной.

— Вы правы. Здесь очень холодно. Спасибо за помощь, — ты хлопаешь дверью.

Женщина тут же жмёт на газ. Машину заносит на крутой обледенелой дороге.

— Помедленнее! — восклицаешь ты. — Тут слишком скользко, чтобы так гнать!

Женщина не обращает на тебя внимания. Вместо этого она разгоняется всё быстрей и быстрей. Так быстро, что машина скользит — и делает полный оборот. Она больше не направляется к подножию горы.

Она направляется обратно в лодж!

Беги на СТРАНИЦУ 108.

119

— Вампир! — кричишь ты, отпрыгивая прочь от гроба.

Оцепенев от ужаса, ты тупо таращишься несколько секунд, пока наконец до тебя не доходит, что никакого вампира тут нет. Гроб пуст!

— Кому нужно хранить кучу пустых гробов прямо посреди леса? — шепчет Кори.

— Я не знаю, все ли они пусты, — отвечаешь ты. — В рукописи сказано, что этот путь приведёт нас к вампирам. Возможно, одни из них спят в своих гробах, а другие куда-то вышли.

— Хочешь сказать, вышли на перекусончик? — Кори издаёт нервный смешок.

— Ха, ха, — закатываешь ты глаза. — Вампиры — ночные создания. Ночью они пьют кровь, а днём спят. В гробах!