Читать «Хорнблоуэр и вдова Мак-Кул» онлайн - страница 5

Сесил Скотт Форестер

Остальные офицеры тоже выразили ему свою симпатию.

—  Идите выполняйте приказ, — со вздохом произнес Робертс. — Желаю удачи.

Хорнблоуэр поднялся со стула. Он не доверял в эту минуту своему голосу, поэтому просто молча поклонился и торопливо вышел из каюты.

—  Здесь  он,   м-р  Хорнблоуэр,   —   приговаривал оружейник,   остановившись   перед  окованной  железом дверью в полумраке твиндека, — целый и невредимый.

Стоящий на часах перед дверью морской пехотинец отступил на шаг в сторону и позволил оружейнику вставить ключ в скважину и открыть дверь.

—  Я   поместил   его   в   пустую   кладовую,   сэр,   — поведал оружейник. — Но он там не один. Я приказал двум капралам, чтоб глаз с него не спускали.

Дверь распахнулась, открыв взору Хорнблоуэра небольшое помещение, тускло освещенное единственной лампой. Воздух был спертым и тяжелым. Мак-Кул сидел на сундуке, а оба капрала прямо на полу, прислонившись спинами к бимсам. При появлении офицеров   они   вскочили   на   ноги   и   вытянулись   во   фрунт.

В бывшей кладовой сразу же стало невероятно тесно. Хорнблоуэр внимательно осмотрел стены и потолок, а также скудную обстановку, но не нашел ничего, что могло бы помочь заключенному совершить самоубийство или побег. Завершая осмотр, он заставил себя усилием воли взглянуть в глаза Мак-Кулу.

—  Мне поручено присматривать за вами, — сказал, наконец, Хорнблоуэр после затянувшейся паузы.

—  Очень рад знакомству, м-р... — Мак-Кул вопросительно смотрел на лейтенанта,  одновременно поднимаясь со своего сундука.

—  Лейтенант Хорнблоуэр.

—  Счастлив  приветствовать  вас в  своих  апартаментах, м-р Хорнблоуэр.

Мак-Кул разговаривал на безупречном английском, лишь еле заметный акцент выдавал его ирландское происхождение. Свои длинные рыжие волосы он успел перевязать сзади ленточкой. Его голубые глаза странно блестели даже в этом полутемном помещении.

—  Есть ли у вас  какие-либо  просьбы   или  жалобы? — спросил Хорнблоуэр.

—  Я   бы   не   отказался  чего-нибудь   перекусить   и выпить, — откровенно признался Мак-Кул. — С момента захвата «Эсперансы» у меня и маковой росинки во рту не было.

«Эсперанса» была захвачена вчера. Значит Мак-Кул оставался без еды и питья больше двадцати четырех часов.

—  Хорошо. Я распоряжусь,   —  сказал Хорнблоуэр. — Что-нибудь еще?

—  Матрас  или подушку...  одним словом,  что-то, на чем можно было бы сидеть, — сказал Мак-Кул. — Я  ношу благородное имя,  но у меня нет желания видеть   его   отпечатавшимся   на..,   в   общем,   не   на  самой благородной части моего тела.

Хорнблоуэр только сейчас обратил внимание на сундук. Он был изготовлен из красного дерева и представлял собой настоящее произведение искусства.

Он был богато украшен резьбой и лаком. Толстая массивная крышка была обработана таким образом, что имя владельца — Б. И. МАК-КУЛ — выделялось на ней большими выпуклыми буквами.

—  Я пришлю вам необходимое, — пообещал Хорнблоуэр.

В дверях показался незнакомый лейтенант.