Читать «Спящата кукла» онлайн - страница 5

Джеффри Дивер

— Защото е предпазлив, предполагам. По-разумно е да изчака и после да затвори капана.

— Защо да вербува затворник в „Капитола“, а да не се обади направо в полицията?

Поколеба се. После се засмя. Сините му очи заблестяха от вълнение, което изглеждаше искрено.

— Защото и те са замесени. Полицията. И още как… Ченгетата знаят, че убийството на Херън не е разкрито, и искат да хвърлят вината върху някого и защо не върху мен? Аз вече съм в затвора. Обзалагам се, че ченгетата сами са подхвърлили чука.

— Да помислим малко за това. Това са две различни твърдения. Първо казвате, че някой е откраднал чука ви преди убийството на Херън, убил го е с него и сега, след толкова години, иска да ви натопи. Втората ви версия е, че чукът е попаднал у полицаите, след като някой друг е убил Херън, и те са го подхвърлили в кладенеца, за да ви обвинят. Двете теории си противоречат. Или едната е вярна, или другата. Какво мислите?

— Хъм… — Пел се замисли. — Добре, спирам се на втората версия. Полицията е замесена. Това е опит да ме натопят. Сигурен съм, че така е станало.

Тя се втренчи в сините му очи. Кимна, сякаш приемаше теорията му.

— Да помислим над това. Първо, как чукът е попаднал у полицията?

— Когато ме арестуваха за оная работа в Кармел.

— За убийствата на Кройтънови през деветдесет и девета?

— Да. Откраднали са уликите от дома ми в Сийсайд.

Данс се намръщи:

— Едва ли. Всички улики се описват много внимателно. Не, аз съм за друга, по-вероятна версия: чукът е бил откраднат наскоро. Откъде са могли да вземат ваш чук? Имате ли имоти в щата?

— Не.

— Роднини или приятели, у които може да са останали ваши инструменти?

— Май не.

Това не беше ясен отговор; бе дори по-неточен от „Не си спомням“. Данс забеляза също, че при споменаването на думата „роднини“ Пел постави ръцете си — с дълги, чисти нокти — на масата. Това бе отклонение от основния му поведенчески профил. Не означаваше, че лъже, но показваше безпокойство. Въпросите го смущаваха.

— Даниел, имате ли роднини в Калифорния?

Той се подвоуми, но явно прецени, че тя е готова да провери всяка подробност (а тя щеше да го направи), и отговори:

— Само леля ми. В Бейкърсфийлд.

— И тя ли се казва Пел?

Той отново замълча.

— Да… Идеята ви е добра, полицай Данс. Сигурно ченгетата, които са разследвали убийството на Херън, са откраднали чука от дома й. Те стоят зад тази история. Защо не ги разпитате?

— Добре. Да помислим за портфейла. Откъде може да е?… Ето какво ми хрумва. Може би това изобщо не е портфейлът на Робърт Херън. Може би полицаят, който иска да ви натопи, просто е купил някакъв портфейл, занесъл го е да му сложат инициалите Р. Х. и го е скрил заедно с чука в кладенеца. Може да е станало миналия месец. Дори преди седмица. Какво мислите за това, Даниел?

Затворникът сведе глава и замълча.

Разпитът протичаше точно според очакванията й.

Данс го принуди да избере по-правдоподобното от двете обяснения за невинността му — и с всеки въпрос доказваше, че то изобщо не е правдоподобно. Никой разумен съдебен заседател нямаше да повярва, че полицията е фалшифицирала улики и е откраднала дърводелски инструмент от къща на стотици километри оттук. Сега той осъзнаваше грешката си. Капанът всеки момент щеше да щракне.