Читать «Роковые яйца - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 5

Михаил Афанасьевич Булгаков

In fact, it was a marvellous summer in Persikov's life, and occasionally he would rub his hands with' a quiet, satisfied giggle, remembering how he and Maria Stepanovna had been cooped up in two rooms. Вообще это было замечательное лето в жизни Персикова, и порою он с тихим и довольным хихиканьем потирал руки, вспоминая, как он жался с Марьей Степановной в 2 комнатах.
Now the Professor had received all five back, spread himself, arranged his two-and-a-half thousand books, stuffed animals, diagrams and specimens, and lit the green lamp on the desk in his study. Теперь профессор все 5 получил обратно, расширился, расположил две с половиной тысячи книг, чучела, диаграммы, препараты, зажег на столе зеленую лампу в кабинете.
You would not have recognised the Institute either. They painted it cream, equipped the amphibian room with a special water supply system, replaced all the plate glass with mirrors and donated five new microscopes, glass laboratory tables, some 2,000-amp. arc lights, reflectors and museum cases. Институт тоже узнать было нельзя: его покрыли кремовою краской, провели по специальному водопроводу воду в комнату гадов, сменили все стекла на зеркальные, прислали 5 новых микроскопов, стеклянные препарационные столы, шары по 2000 ламп с отраженным светом, рефлекторы, шкапы в музей.
Persikov came to life again, and the whole world suddenly learnt of this when a brochure appeared in December 1926 entitled Персиков ожил, и весь мир неожиданно узнал об этом, лишь только в декабре 1926 года вышла в свет брошюра:
"More About the Reproduction of Polyplacophora or Chitons", 126 pp, Proceedings of the Fourth University. "Еще к вопросу о размножении бляшконосых или хитонов", 126 стр., "Известия IV Университета".
And in the autumn of 1927 he published a definitive work of 350 pages, subsequently translated into six languages, including Japanese. А в 1927-м, осенью, капитальный труд в 350 страниц, переведенный на 6 языков, в том числе и японский:
It was entitled "The Embryology of Pipae, Spadefoots and Frogs", price 3 roubles. "Эмбриология пип, чесночниц и лягушек". Цена 3 руб.
State Publishing House. Госиздат.
But in the summer of 1928 something quite appalling happened... А летом 1928 года произошло то невероятное, ужасное...
CHAPTER II. Глава 2.
A Coloured Tendril Цветной завиток
So, the Professor switched on the light and looked around. Итак, профессор зажег шар и огляделся.
Then he turned on the reflector on the long experimental table, donned his white coat, and fingered some instruments on the table... Зажег рефлектор на длинном экспериментальном столе, надел белый халат, позвенел какими-то инструментами на столе...
Of the thirty thousand mechanical carriages that raced" around Moscow in 'twenty-eight many whizzed down Herzen Street, swishing over the smooth paving-stones, and every few minutes a 16,22, 48 or 53 tram would career round the corner from Herzen Street to Mokhovaya with much grinding and clanging. Многие из 30 тысяч механических экипажей, бегавших в 28-м году по Москве, проскакивали по улице Г ерцена, шурша по гладким торцам, и через каждую минуту с гулом и скрежетом скатывался с Герцена к Моховой трамвай 16, 22, 48 или 53-го маршрута.
A pale and misty crescent moon cast reflections of coloured lights through the laboratory windows and was visible far away and high up beside the dark and heavy dome of the Church of Christ the Saviour. Отблески разноцветных огней забрасывал в зеркальные стекла кабинета, и далеко и высоко был виден рядом с темной и грузной шапкой храма Христа туманный, бледный месячный серп.