Читать «Таинственный убийца» онлайн - страница 13

Агата Кристи

— Белье Бетт Дэвис не интересует меня ни в коей мере,— мрачно откомментировал я.

— А вора оно тоже не интересовало. Бетт Дэвис играла его мать, которая ни в какую не хотела отпускать от себя сына. Поэтому она поощряла его извращение: он таскал с соседских веревок женское белье и забавлялся с ним. Она полагала, что таким образом сможет удержать его дома.

— Сомневаюсь, чтобы в армии стали терпеть подобного типа,— усмехнулся Адам.

— В вашей хваленой армии таких типов пруд пруди,— фыркнул Фишер.— Ладно, давайте перейдем к делу.

— Но он все равно собрался жениться,- упорствовала мисс Долри.— Это была потрясающая сцена: Бетт Дэвис устраивает чай в честь невесты, подает пирог, знаете, та­кой типично американский... А когда пирог разрезали, внутри оказались две пары лифчиков с накладными гру­дями, пояс с подвязками и корсет...

— Перейдем к делу, если вы не возражаете,— в голосе Фишера зазвучали стальные нотки.— Скоро приедут пато­логоанатом и прочие специалисты, они разберутся с те­лом, а пока я хотел бы быстренько вас опросить. Начнем с вас, доктор Шеперд. Когда вы в последний раз видели по­страдавшего?

— В моем кабинете, дней десять назад.

— И на что он жаловался?

— На геморрой.

— Странно, что вы употребляете простонародное выра­жение,— заметил инспектор Фишер.— Насколько мне из­вестно, заболевание называют «геморроидальными шишками». И что вы ему прописали?

— Я прописал ему «Паста ди Колонелло» профессора Мантовани — отличная штука, простите, я хотел ска­зать - средство. Выпускают его в очень элегантных синих тубах, и многие принимают его за зубную пасту. Между прочим, с графом Лонсдейльским произошла из-за этого замечательная история...

—  Бог с ним, с графом. И больше вы с покойным не ви­делись?

— Слава Богу, нет. Полагаю, «Паста ди Колонелло» во­зымела свое действие.

— Очень хорошо. Теперь вы, мистер Леннокс. Как долго вы собираетесь торчать в Ступл Гардетт?

— Столько, сколько понадобится.

— Для чего?

— Чтобы отдохнуть и доставить себе удовольствие, ин­спектор. Или, может, вы предпочитаете, чтобы я называл вас «командир»? Я слыхал, что в последнее время подоб­ное обращение вошло в моду у определенной категории населения — например, у электриков, слесарей, сантехни­ков и, естественно, у полицейских. Так позвольте, коман­дир, осведомиться: по какому праву вы задаете мне по­добные вопросы?

— Слыхали, слыхали! — огрызнулся инспектор.— Жур­налист! «Знайте свои права», ха-ха! Значит, так. Если вы будете совать свой длинный нос в мое дело, я отошлю вас в Лондон с поджатым хвостом, так и запомните!

— Послушайте, инспектор,— вмешался я.— Мистер Лен­нокс гостит у меня — он мой крестник.

— Не обращайте внимания, Даффи,— Адам назвал меня придуманным им ласковым прозвищем (он позаимство­вал его из идиллии Теокрита: моя ведь фамилия Шеперд, что значит «пастух», понятно?).— Весьма приятно встре­тить полицейского, который прямо высказывает свои мысли, а не ходит вокруг да около.