Читать «Воля Императрицы» онлайн - страница 65

Тамора Пирс

Браяр засунул руки в карманы. Орхидеи он не очень одобрял.

— Паразиты, — сказал он, как садовник садовнику.

Императрица тихо засмеялась:

— А вот и нет. Они не убивают, в отличие от настоящих паразитов. Хотя вне моего сада я против паразитов ничего не имею, — со знанием дела заявила она. — Я ими просто окружена, и все они такие же цветастые и красивые, как мои орхидеи. В этом, в общем-то, и заключается суть придворных.

Браяр пожал плечами:

— Надо их вытурить, чтобы занялись чем-нибудь полезным, — предложил он, осматривая горшок с полосатыми орхидеями.

Те зашевелились, чувствуя его неодобрение.

— А, но что я считаю полезным для моих дворян, и что они считают полезным для себя — зачастую совершенно разные вещи, — объяснила Берэнин.

Местное освещение заставляло её кремового цвета кожу светиться.

— Проблема с дворянами в том, что им всегда всего мало. Они всегда хотят больше. Если бы я за ними не приглядывала, они бы занимались всякими гадостями, и часть из этих гадостей были бы направлены на меня. Я предпочитаю держать их в моём дворцовом парнике, где я могу пропалывать их при первых же признаках заговора.

— Мне кажется, что они плетут ещё больше интриг, если держать их слишком близко к себе, — сказал Браяр, — но я в людях разбираюсь не так хорошо, как в растениях.

Он хмуро глянул на полосатые орхидеи, те начали дрожать.

— Прекратите, — приказал он. — Я вас не трону, поскольку теперь знаю, что вы на самом деле не паразиты. Вот.

Он протянул к ним руку и нежно коснулся их стеблей, посылая спокойствие в их жилы.

— Я никогда не сделаю вам больно.

Подумав о подрезании, он добавил:

— Разве что для вашей же пользы.

Берэнин покачала головой, осторожно поливая несколько цимбидиумов:

— Не понимаю я, почему ты с ними говоришь, и почему позволяешь им говорить с собой. Я их люблю именно потому, что они красивые — и молчат.

— Ох, — поморщился Браяр. — Полагаю, у вас наихудшая работа в мире — все постоянно чешут при вас языком.

Императрица засмеялась:

— Я к этому привыкла. Покуда я могу здесь отдохнуть, всё будет хорошо.

Она подняла голову, взглянув на солнце, и вздохнула:

— Полагаю, я уже достаточно долго оставила их без присмотра. Уже почти полдень, и они капризничают, если их не покормить.

Она погладила ярко-розовую орхидею «дерево жизни»:

— Как и мои красавицы, только от дворян шуму гораздо больше. Ну, среди них тоже есть красавчики, чтобы меня успокаивать.

Она сняла перчатки и отложила их в сторону, затем оставила орхидеи и подошла к Браяру.

— Как те Джа́кубен и Финлак? — спросил он, следуя за ней мимо шакканов.

— Ах, этими я готова поделиться, — ответила Берэнин. — Вот. Так будет быстрее.

Они вышли через боковую дверь в деревянный коридор, который выходил на мощёную камнем дорожку через открытые сады.

— Я надеюсь, что один из моих очаровательных мальчиков убедит мою дорогую кузину Сэндри остаться в Наморне.

«У этих безголовых павлинов кишка тонка в чём-то её убедить», — подумал Браяр, но промолчал. «И мне не стоит говорить ей, что у Сэндри стальная воля и своя голова на плечах. Берэнин придётся это обнаружить самостоятельно. Ради её растений, я надеюсь, что этот урок окажется для неё не слишком болезненным».