Читать «Место в загробном мире (Из письма бобруйчанину)» онлайн

Шолом-Алейхем

Шолом-Алейхем

МЕСТО В ЗАГРОБНОМ МИРЕ

(Из письма бобруйчанину)

От переводчика

Меня заинтересовала популярная двухтомная монография «Бобруйск» (1967 г., Тель-Авив, под редакцией проф. Иегуды Слуцкого), так как в этом городе моей юности во время Второй мировой войны погибли вместе со всеми евреями мои родители и родственники. Около тысячи страниц большого формата, множество фотографий, десятки авторов, в том числе — видных общественных деятелей, известных писателей, поэтов, публицистов. Преобладает иврит, но есть несколько материалов на языке идиш, и среди них — рассказ Шолом-Алейхема.

В 1912 году в Бобруйске состоялся его литературный вечер, и местная газета на идиш «Бобруйскер вохнблат» («Бобруйский еженедельник») опубликовала рассказ нашего классика, посвященный этому событию, — «Место в загробном мире». Полагая, что это произведение представляет интерес для для читателей «Еврейского камертона», я перевел его на русский язык.

* * *

Вы пишете, что желателен мой приезд в Бобруйск. отвечаю: приеду в Бобруйск с большим удовольствием. Вспоминая предыдущий визит в этот город, должен признаться, что именно в Бобруйске я получил место в загробном мире.

Это было… Но вы-то, несомненно, помните, когда я посетил ваш город, вы же бобруйчанин…

Это было зимой. Валил снег, но он вскоре растаял, превратившись в огромное болото. Я не должен вам описывать непролазную бобруйскую грязь, ведь вы же бобруйчанин…

Зал, в котором состоялся мой литературный вечер, был ярко освещен множеством ламп. Их свет отражал также окружающие болота вплоть до заезжего дома, где я остановился. И так как было светло и довольно близко, я отправился на вечер пешком. Шел один, держа в руках пачку рукописей, которые собирался прочесть публике.

Вместе со мной, чуть в сторонке, шел еще один человек, как и я, шлепая по густой грязи, которую освещали лампы, горевшие в зале.

Вскоре выяснилось, что человек, идущий следом и, как и я, хлюпающий по болоту, — женщина.

Вначале она шагала в сторонке, соблюдая дистанцию, но постепенно расстояние между нами сократилось, и она приблизилась ко мне вплотную. Это произошло неподалеку от зала.

— Будьте так добры и здоровеньки, — произнесла она с сияющей улыбкой (по ее интонации я понял, что она из местных — литовских евреев). — И не обижайтесь, что затрудняю вас. Вы же идете на вечер Шолом- Алейхема?

— А в чем дело?

— Если на вечер Шолом-Алейхема, у меня к вам большая просьба.

— А именно?

— Возьмите меня с собой, и вы совершите богоугодное дело, обретете место в загробном мире. Я бедная девушка, служу в одном из этих дворов, содержу маму и двух маленьких сестричек… И если мне удастся сэкономить несколько медяков, отнесу их Гинзбургу и возьму напрокат книжку на субботу. Я слышала, что здесь Шолом-Алейхем, и хочу его повидать и послушать. Если бы вы только знали, как я вырвалась на этот вечер. Догадайся об этом моя хозяйка — растерзала бы меня! Очень прошу вас совершить богоугодное дело: провести меня на вечер Шолом-Алейхема — вам обеспечено место в загробной жизни.