Читать «В доме Шиллинга» онлайн - страница 11

Евгения Марлитт

— Возьми, съѣшь, дитя, — сказала она, подавая маленькой дочкѣ слуги кусокъ пирога.

Малютка сердито отвернулась и оттолкнула кусокъ.

— Она ничего не ѣстъ, госпожа маіорша, — сказалъ ея отецъ мягко. — У нея сегодня ни крошки не было во рту, — она не можетъ видѣть дурного обращенія со мной, а сегодня брань и ссора не прекращались цѣлый день… Господинъ Люціанъ, я много перенесъ за послѣднее время. Мой господинъ стоитъ на томъ, что дѣло это не чисто, что въ его домѣ есть «Іуда», который подслушалъ и разболталъ, а такъ какъ я во время ихъ бесѣды не разъ входилъ и выходилъ изъ комнаты, подавая вино, то на меня несчастнаго и пало подозрѣніе… Я переносилъ терпѣливо безпрерывныя колкости, я не хотѣлъ лишиться мѣста изъ-за моей Анхенъ, — при этомъ онъ нѣжно провелъ лѣвой рукой по густымъ волосамъ дѣвочки, — но со вчерашняго дня, съ тѣхъ поръ, какъ ни о чемъ другомъ не говорятъ, кромѣ великаго счастья, выпавшаго на долю совѣтника въ этомъ предпріятіи (уголь, говорятъ, отличный, такой же, какъ лучшій англійскій), мой баринъ внѣ себя отъ ярости и гнѣва. Я хотѣлъ еще разъ покорнѣйше попросить господина совѣтника, чтобы онъ объяснилъ моему барину…

— Это не годится, Адамъ, вы сами должны это понимать, — прервала его маіорша. — Едва-ли мой братъ согласится объясняться съ людьми, которые втайнѣ относятся къ нему враждебно за то, что онъ былъ не глупѣе ихъ… Вы это выкиньте изъ головы и постарайтесь как нибудь помочь ceбе сами.

Старикъ стиснулъ зубы: онъ сильно боролся съ чувствомъ раздраженія.

— Я долженъ былъ это знать, — сказалъ онъ съ глубокимъ вздохомъ, пожимая плечами, — между двумя важными господами что значитъ честь бѣднаго слуги. Такому бѣдняку, какъ я, ничего другого не остается, какъ броситься въ воду, — прибавилъ онъ съ отчаяніемъ.

— Ахъ, нѣтъ! Ты этого не сдѣлаешь, отецъ! Нe сдѣлаешь? — вскричала дѣвочка.

— He говорите такихъ грѣшныхъ словъ, старикъ! — сказала маіорша строго и гнѣвно.

А Феликсъ нѣжно взялъ обѣми руками голову дѣвочки, разразившейся рыданіями.

— Успокойся, малютка, твой отецъ этого не сдѣлаетъ, онъ слишкомъ честенъ для этого. Я пойду къ Шиллингамъ и поговорю съ старымъ барономъ, если вы хотите, Адамъ.

— Нѣтъ, благодарю васъ, господинъ референдарій, — возразилъ Адамъ, — я знаю, что вы хотите мнѣ добра, но это только доставитъ вамъ непріятности, а мнѣ не поможетъ.

Онъ поклонился, обнялъ дѣвочку и повелъ ее къ двери.

— Пойдемъ къ твоей бабушкѣ.

— Да, отецъ, — сказало дитя, подавляя на минуту рыданія, — но вѣдь и ты тамъ останешься, не правда ли? Ты не уйдешь ночью, отецъ?

— Нѣтъ, моя добрая Анхенъ!

Они пошли черезъ дворъ, и индѣйскій пѣтухъ снова бросился на красное платьеце, но малютка не обратила на него вниманія; она старалась не отставать отъ отца и, вытянувъ шею, умильно заглядывала ему въ лицо — она не доверяла его машинально данному обѣщанію.