Читать «Горькое вино Нисы (Повести)» онлайн - страница 101

Юрий Петрович Белов

— Почему же, узнала. — Теперь Гутосса была спокойна, неизвестность кончилась. — Узнала, брат. Ты смелый человек…

— Ты сама настояла на встрече, — сказал он как будто с сожалением. — Я не хотел…

Холодом обдало сердце. Раз уж он пошел на это — отсюда ее не выпустят живой.

— Ты выступил против Камбиса, — сказала она поспешно. — Я готова стать на твою сторону.

— Я понимаю. Только…

И снова она заговорила торопливо:

— Нет, я решилась, ты можешь ничего не бояться. Делай свое дело. Мое имя поможет тебе. Имя твоей сестры и жены. Я буду любить тебя и молиться о том, чтобы и меня любили в доме царя царей Бардии.

Последние слова прозвучали излишне торжественно, она сама поняла это, но здесь было безопаснее перегнуть палку, чем вызвать недоверие.

Маг Гаумата неожиданно, легко поднялся и пошел ей навстречу. Был он большой, сильный, казался уверенным, но она подумала, что царь царей даже в этом случае не должен вставать с трона.

— Ты забыл про сон Кира, — жестко сказал Дарий. — У великих не бывает пустых снов. Вчера мне тоже приснился сон, — добавил он и сделал каменное лицо, не допускающее сомнений.

Ардуманиш резко повернулся к нему.

— Сон?

— Я шел по берегу не то моря, не то озера, на душе было легко, как бывает весенним утром. Вдруг вижу: плывет лодка, в ней двое. Я встал за дерево, всмотрелся. Это были Бардия и Прекаспес.

— Прекаспес? — удивился Ардуманиш. — Он же предан Камбису, как собака, зачем же…

— Ты слушай… — Дарий недовольно поморщился. — Они плыли в лодке. Прекаспес греб не спеша. Когда Бардия зачем-то оглянулся, Прекаспес ударил его веслом по голове. Царевич даже не вскрикнул — упал в воду. Прекаспес еще покружил на этом месте, потом быстро поплыл и скрылся из глаз.

— Ну? — нетерпеливо спросил Ардуманиш.

— Что — ну? Все. Потом я видел спокойную воду на том месте, где упал с лодки Бардия. Долго видел, так долго, что стало рябить в глазах. И я проснулся.

Ардуманиш встал, прошелся по комнате, сгреб бородку в горсть, думал.

— Нет, не пойму, к чему это, — признался он наконец. — Или ты решил… — От этой догадки у Ардуманиша сделались круглыми глаза.

— Бардия мертв, — сказал Дарий.

— Мертв? Но глашатаи от его имени…

— В том-то и дело — от его имени. — Дария стала раздражать непонятливость друга. — От его имени, от его имени — не от него. Понял?

— Но Гутосса…

— Что — Гутосса? Она алчна, как все женщины. Когда я взойду на престол царя царей, она станет моей женой, вот увидишь.

Нет, Ардуманиш явно ничего не понимал.

— То — сон, а это — жизнь, — сказал он растерянно.

— Дай мне терпение, о боже! — вздохнул Дарий. — Когда-нибудь я не выдержу и убью тебя за непонятливость. Слышишь, Ардуманиш?

— Ты не обижайся, — смиренно сказал тот. — Я в самом деле не очень понятлив. Но когда тебе нужен будет товарищ для опасного дела — скажи мне, я все выполню, рука у меня твердая и сердце не знает жалости.

— Такое дело есть, — быстро сказал Дарий и посмотрел ему в глаза — долго, испытующе.

Ардуманиш напрягся весь, глаза его заблестели.

— Говори, я готов.

— Ты поедешь в крепость Сикаяуватиш. Тайно поедешь. Если узнают, никто тебя не спасет, и я не спасу. Встретишься там с Отаном. Запомни это имя — Отан. Его дочь — в гареме Бардии. Заплати Отану, сколько попросит, но пусть его дочь скажет: кого теперь принимают женщины в гареме Бардии?