Читать «Деяния саксов» онлайн - страница 141
Видукинд Корвейский
157. Выражение "qui iure gentis paterna succenssione dominus esseb дает основание полагать, что так называемые "reguli" и "subreguli"
158. "Regione ditione regiae". Термин "ditto" обозначал верховную власть немецкого короля над славянской страной, платившей дань (трибут).
159. Выражением "barbarae nationes" (ср.:
160. Размер дани ("tributa regalia") зависел от степени подчинения (ср.:
161. "Imperium". В данном случае определяет власть государя (ср.:
162. Последующий эпизод о хитрости Иммо выглядит как локальный рассказ в остальном контексте.
163. Иммо Лотарингский был графом области Люттих (ср.:
164. Данное сообщение Видукинда дает основание полагать, что (Оттон I в борьбе против герцога Гизельберта имел поддержку мелких и средних феодалов.
165. "Equites". Последние принадлежали к разряду "milites"; образуя "ordo, equester" (ср.:
166. Описанная шутка лотарингского графа относится к репертуару шутников ("joculatores") и изложена в жанре мимов (ср.:
167. "Reni orientalis (pars)". Очевидно, имеется в виду восточнорейнская область.
168. Имеется в виду древний Брейсах на верхнем Рейне, некогда расположенный на острове. Очевидно, Эберхард захватил его, так как к его герцогству эта местность не принадлежала.
169. "Tanta constantia". Термин "constantia" обозначал в словаре Видукинда особое качество — добродетель, присущую представителям господствующей саксонской династии (Генриху I и Оттону I), постоянство, твердость характера.
170. Выражение "verum historiae satisfaciendum arbitramur" свидетельствует об осторожном подходе хрониста к сообщаемым сведениям. Автор называет свое сочинение здесь прямо "историей" и говорит о том, что "надо отдать должное исторической истине" ("verum historia satisiaciendum"), т. е., по Видукинду, изложение должно основываться на соблюдении исторической правды, причем под последней хронист понимает соблюдение сохранившейся традиции. У Видукинда наблюдаем, таким образом, общую черту с историком англов Бедой, у которого встречаем формулу: "vera lex historiae"