Читать «Ключ к истории человечества, или О чем умолчали Ванга и Нострадамус» онлайн - страница 25

Михаил Александрович Брагин

Неописуемый ужас!!!

Да, именно УЖАС, и не случайно у арийских этносов «Богиня Зари» стала называться «Ушас», а ведь для многочисленных дипломированных филологов и востоковедов эти слова совершенно непереводимы!

Наши расшифровки позволяют разобраться, что же происходило много тысяч лет назад и почему имя римской «Богини Утренней Зари» звучит как «Аврора», а также почему свечение неба перед восходом Солнца у славАн называется «Заря»!!! Кстати, на Руси использовалось и такое словосочетание, как «Вечерняя заря», что однозначно подтверждает правильность нашей расшифровки. Вспомните, например, замечательную сказку «Аленький цветочек», которую в свое время записал и литературно обработал известный русский писатель С. Т. Аксаков, ведь именно на Вечерней заре должна была вернуться главная героиня на Волшебный остров, где жило Чудовище.

Мы утверждаем, что наши Предки, чудом уцелевшие в разных (!) регионах Земли после общепланетарной Катастрофы, встречали долгожданный восход Солнца: «Ушас! Зар-Я! Сон-це! А-вру-Ра!»

Это означало буквально:

«Ужас! Я — Вижу! Неужели это сон?! Не вру, это — Ра!»

Реалии ужасной «ядерной Зимы» мы кратко описывали в нашей книге «Ключи силы для супермена. От Войн Богов к современным техникам рукопашного боя», где приводили свою расшифровку русского слова «Солнце». Мы писали, что название «Солнце» не случайно произносится как «Сон-це». По нашему мнению, послекатастрофный восход Ра, которому предшествовала Заря (Аврора, или Ушас), для уцелевших Русов был воспринят как… «Сон». Профессиональные же филологи, ошибочно считая, будто русский язык вобрал в себя слова из других языков Мира, естественно, предположили, что орфография слова «Сон-це» именно такая — «Солнце»!

Однако мы утверждаем (и доказываем!), что в русском языке правильная орфография определяется звучанием (или произношением) слов.

Русская фонетика определяет буквенный состав слов в русском языке!!!

Обратите внимание, что в белорусском языке многие слова записываются точно так, как их слышат, однако белорусы, похоже, практически не пользуются своим языком, предпочитая общаться на русском языке!

«Сон-це!» — радостно восклицали наши Предки и… не верили своим глазам, ведь после (!) Катастрофы в течение многих лет царили страшный мрак и нестерпимый холод. Поясним, что слово «мрак» мы расшифровываем (с учетом открытого нами чередования гласных и согласных в словах Праязыка) как «м(о)р ак», т. е. «как мор» («как смерть»)!

Кстати, немецкое слово «morgen» (или «утро») мы расшифровываем как «мор ган», т. е. «гнать мор» («изгоняющее смерть»), и действительно, после Катастрофы наступление утра (в русском языке слово «утро» произносится как «утра», что, по нашему мнению, означает буквально «(т)ут Ра») было равнозначно «изгнанию смерти», которая господствовала до восхода Солнца. Обратите также внимание, что в немецком языке слово «СОЛНЦЕ» записывается как «SONNE», или, согласно нашей расшифровке, «СОН-НЕ», т. е. «НЕ СОН»!!! Вот поистине немецкая точность и педантичность, ведь появление Солнца над землей не было «сном», как подумали Предки славАн — это была Реальность, которая нашла отражение в языках всех арийских этносов, уцелевших после ужасной термоядерной Катастрофы.