Читать «Ролевик: Орк» онлайн - страница 162

Евгения Лифантьева

– Спасибо, Саныч! – нетерпеливо пробормотал он.

Потом было слышно лишь чавканье.

– Да не спеши ты, – успокоил я головолома. – Я никуда не тороплюсь, да и сам понимаю, что бросать такой стол – просто преступление. Думаешь, я студентом никогда не был?

– Угу! – ответил Асаль-тэ-Баукир, налегая на маслины.

– Слушай, а ты что-нибудь про пирамиду знаешь? Что это за фигня такая?

Мертвый маг энергично закивал.

– Проводить сможешь?

Асаль-тэ-Баукир прожевал то, что оставалось у него во рту, запил бокалом вина и, с сожалением глянув на стол, засунул два когтя в рот и свистнул. Из тумана начали выскакивать полупрозрачные зверьки – мыши и белки, бурундуки и ящерки, жуки и крабы… Каждый размером не больше сигаретной пачки, но их было много.

Остатки еды исчезли в одно мгновение, но существа не успокоились, принялись за посуду, скатерть, сам стол… Через пару минут ничто уже не напоминало о том, что кто-то устраивал возле костра пикник. Но местная фауна, покончив с едой, не спешила разбежаться по норкам. Усевшись полукругом перед мертвым магом, они стали что-то активно и весьма пискливо обсуждать.

– Все ясно, – в конце концов заключил Асаль-тэ-Баукир. – Наблюдатели материализовали информационный канал. Что ж, разумно, ось миров – все более и более обитаемая территория…

– Еще раз и попонятнее, – переспросил я мертвого мага.

– А чего непонятного? – пожал плечами Асаль-тэ-Баукир. – Сейчас действительно туда тащиться не время. Если Арагон припряг тебя на освобождение Лофта, то тебе туда, к пирамиде, никак нельзя. Ты застрянешь там надолго. Парадоксы парадоксами, но есть участки мироздания, где время диктует свои законы… В общем, застрянешь у пирамиды – никто из богов до тебя добраться не сможет.

– Даже так? – удивился я.

– А ты как думал, тут все боги – всеведающие и всемогущие, как ваш христианский создатель?

– Ничего я не думал, мне думать не положено, – отмахнуля я.

И открыл глаза.

И первое, что увидел, – лицо Жужуки. И лишь потом – потолок походного шатра из перекрещенных жердей и крашенных охрой шкур, развешанное по стенам оружие и пронзительно-синее небо во входном проеме. Полог на двери был откинут, в шатер залетали звуки воинского лагеря и дым от костров.

Но о дыме я подумал потом, а сначала прошептал:

– Ты хотела сказать мне что-то важное, Жужука?

– Даже не поздоровался, – женщина ласково провела ладошкой по моей щеке, и я понял, что еще чуть-чуть – и я растаю от нежности.

– Ну – здравствуй!

Жужука засмеялась тем низким грудным смехом, который я так любил:

– Глупенький!

-----------------------------------------------------------------------

* Стихотворение Г.Л. Олди.

** Стебный перевод Элрун (Линойи).