Читать «Магия повседневности. Дикие таланты» онлайн - страница 174
Чарльз Форт
То есть Кили заставлял свой мотор работать благодаря развитию обычного «волеизъявления», или визуализации. Быть может, он сознавал, как это делает, быть может, нет, но, как и все первопроходцы, он иногда совершенно неожиданно достигал цели, часто терпел неудачи и, как все первопроходцы, был и мошенником, и мессией.
Когда все его обещания оказались пустыми, он мог бы в оправдание сказать себе то, что должен был сказать, но не сказал Галилей: «И все-таки она вертится!»
Примечания
1
Сакоташ — блюдо из молодой кукурузы и бобов (национальное блюдо североамериканских индейцев).
2
«Красные мундиры» — прозвище английских солдат.
3
Битва при Банкер-хилле — первое сражение Войны за независимость, состоялось 17 июня 1775 года. Английский отряд ценой больших потерь заставил отступить с позиций отряд американских ополченцев; при этом одержанная англичанами победа оказалась вполне пирровой.
4
«Терф» — лондонский аристократический клуб завсегдатаев скачек. Основан в 1868 году.
5
Джек и Джилл — традиционные прозвища преступников и жертв, личность которпых не установлена.
6
Волива Уилбур Глен — узурпатор власти мэра в городе Сион, штат Иллинойс, основанном приверженцами христианской католической апостольской церкви (протестантская секта); ратовал за строгие порядки.
7
Пситтакоз — попугайная болезнь.
8
Лоуд — мера веса или объема: для руды = 158,3 кг.
9
«Бутерброд» (человек-реклама, сэндвич-мэн) — человек с плаката