Читать «Долгие дороги сказок» онлайн - страница 160
Александр Павлович Сапегин
Мидуэль произнес имя и назвал гнездо Карегара, крышка шкатулки открылась, на дне лежал пятак древнего храна.
— Что это? — спросил Бериэм, Ректор молчал, хотя он тоже сгорал от любопытства.
— Это? — Мидуэль взял хран в руки. — Это доверие, которое я не оправдал, которое мы не оправдали! Оставьте меня. Все рассказы подождут до утра.
— Но…
— Я сказал, оставьте! — грубо перебил внука Мидуэль. Присутствующие поясно поклонились и покинули комнату. Старик остался один.
Несколько минут Мидуэль сидел в полной неподвижности, словно опять уснул на несколько недель, на его лице не отражалось ни одной эмоции, потом он резко нажал выступ на боковой стороне металлического пятака и приложил хран к виску, его разум и сознание провалились в омут чужих воспоминаний…
Примечания
1
Кайт — (досл. Лист) традиционная мужская одежда у лесных эльфов, напоминает шотландский килт.
2
Григ — мелкорубленое мясо. Фарш.
3
Хевд — дружина или военный отряд северных серых орков, аналог хирда. Название перенято у викингов-людей.
4
Хурф — хищный зверь, повадками и видом напоминает земную росомаху, укрупненную в два раза.
5
Шушуг — горная крыса, падальщик.
6
Дочка — оркс.
7
Ро — великий или сиятельный, Вей — «Над», приставка, обозначающая высшую степень превосходства.