Читать «Долгие дороги сказок» онлайн - страница 160

Александр Павлович Сапегин

Мидуэль произнес имя и назвал гнездо Карегара, крышка шкатулки открылась, на дне лежал пятак древнего храна.

— Что это? — спросил Бериэм, Ректор молчал, хотя он тоже сгорал от любопытства.

— Это? — Мидуэль взял хран в руки. — Это доверие, которое я не оправдал, которое мы не оправдали! Оставьте меня. Все рассказы подождут до утра.

— Но…

— Я сказал, оставьте! — грубо перебил внука Мидуэль. Присутствующие поясно поклонились и покинули комнату. Старик остался один.

Несколько минут Мидуэль сидел в полной неподвижности, словно опять уснул на несколько недель, на его лице не отражалось ни одной эмоции, потом он резко нажал выступ на боковой стороне металлического пятака и приложил хран к виску, его разум и сознание провалились в омут чужих воспоминаний…

Примечания

1

Кайт — (досл. Лист) традиционная мужская одежда у лесных эльфов, напоминает шотландский килт.

2

Григ — мелкорубленое мясо. Фарш.

3

Хевд — дружина или военный отряд северных серых орков, аналог хирда. Название перенято у викингов-людей.

4

Хурф — хищный зверь, повадками и видом напоминает земную росомаху, укрупненную в два раза.

5

Шушуг — горная крыса, падальщик.

6

Дочка — оркс.

7

Ро — великий или сиятельный, Вей — «Над», приставка, обозначающая высшую степень превосходства.